Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
Moreover there is a lack of clear agreement on what constitutes recyclable materials and hazardous exports; Кроме того, нет четкой договоренности о том, что относится к рециркулируемым материалам и к опасным предметам экспорта;
The Parties agreed that informal consultations, in which a representative of the Technology and Economic Assessment Panel would participate, should be undertaken in an effort to reach agreement. Стороны решили, что для достижения договоренности необходимо провести неофициальные консультации с участием представителя Группы по техническому обзору и экономической оценке.
Australia, on behalf of Canada, Switzerland and the United States of America, presented a proposal to the Open-ended Working Group, but no agreement was reached. Австралия от имени Канады, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии представила предложение Рабочей группе открытого состава, однако не было достигнуто никакой договоренности.
Where applicable, this may include advice on any agreement from the nominating Party's relevant government authority to prioritize or "fast-track" the registration of the alternative. В соответствующих случаях это может предусматривать также информирование о любой договоренности соответствующим государственным органом подающей заявку Стороны с целью определения степени приоритетности или "быстрого отслеживания" регистрации этой альтернативы.
Member States will need to come to agreement on a number of issues in advance of the summit to be held in September 2005. Государствам-членам необходимо будет придти к договоренности по ряду вопросов до саммита, который состоится в сентябре 2005 года.
Specifically, the Secretary-General suggests the need for agreement regarding the Human Rights Council on a number of issues as set out below. В конкретном плане Генеральный секретарь указывает на необходимость достижения договоренности в отношении Совета по правам человека по ряду вопросов, излагаемых ниже.
The Government is also prepared to send any technical personnel required for training activities, on conditions to be determined by mutual agreement. Кроме того, она готова направить технический персонал, который мог бы потребоваться для проведения профессиональной подготовки, на условиях, которые могут быть определены по взаимной договоренности.
We hope that discussions can begin on that basis in order to reach, if not consensus, at least the broadest possible agreement. Мы надеемся, что на его основе могут начаться дискуссии, которые приведут если не к консенсусу, то, по крайней мере, к максимально широкой по возможности договоренности.
It was made all the more noteworthy by the fact that recent events had shown that multilateral agreement on trade and development issues was not by any means assured. Это тем более знаменательно, что последние события показывали отсутствие каких-либо гарантий достижения многосторонней договоренности по вопросам торговли и развития.
Although no agreement had been reached on recommendations under agenda item 5, the discussions on the item had been important. Хотя не удалось достичь договоренности по рекомендациям в рамках пункта 5 повестки дня, по этому пункту были проведены важные обсуждения.
Pending such an agreement, adoption of an interim arrangement could provide some basic clarity concerning the management of the border during the consolidation phase period. До достижения такой договоренности некоторую минимальную ясность в отношении режима границы на этапе консолидации могло бы внести принятие промежуточной договоренности.
We did not want this decision to come to a vote; we wanted to reach a common agreement on Council reform. Мы не хотели, чтобы это решение было принято в результате голосования; мы хотели достичь общей договоренности по реформе Совета.
The difficulties in reaching agreement are due precisely to the fact that some of the reform proposals for ensuring greater representativity actually create obstacles to achieving the other two objectives. Трудности с достижением договоренности объясняются тем, что некоторые из предложений по реформе, направленные на обеспечение большей представленности, фактически препятствуют достижению двух других целей.
The United Nations system would welcome such an agreement, should Member States proceed to agree on this during the September review. Система Организации Объединенных Наций выступает за такое соглашение, если государства-члены достигнут такой договоренности в ходе сентябрьского пересмотра.
The memorandum of understanding referred to in paragraph 59 of the report was essentially a service agreement that set out the procedures under which OIOS would undertake investigations for funds and programmes. Меморандум о договоренности, о котором говорится в пункте 59 доклада, является по сути соглашением о предоставлении услуг, устанавливающим процедуры, в соответствии с которыми УСВН будет проводить расследования в интересах фондов и программ.
We also thank the delegation of Mexico for submitting a proposal that enabled Member States to reach agreement on the Convention within the Ad Hoc Committee. Мы также благодарим делегацию Мексики за предложение, которое позволило государствам-членам достичь договоренности в отношении Конвенции в рамках Специального комитета.
During the reporting period leading up to October, delays in planning for elections continued as a result of a lack of agreement on modalities for post-election power-sharing. В течение отчетного периода вплоть до октября продолжались задержки с планированием выборов в связи с отсутствием договоренности о способах раздела власти после выборов.
However, some of them emphasized that it was only a fallback solution in the absence of agreement on a provision which prohibited pardons and amnesties. Однако некоторые из них подчеркнули, что в данном случае речь идет лишь о решении ограниченного действия в условиях отсутствия какой-либо договоренности о положении, запрещающем амнистию и помилование.
The United States delegation noted that the Global Fund would not be disbursing funds for activities in that country since the parties involved could not reach an agreement. Делегация Соединенных Штатов отметила, что Глобальный фонд не будет выделять средства на деятельность в этой стране, поскольку соответствующие стороны не смогли достичь договоренности.
In Kyrgyzstan, the programme has secured agreement from wide-ranging stakeholders on harmonized indicators for monitoring the implementation of CEDAW, the PFA and the MDGs. В Кыргызстане благодаря программе удалось добиться договоренности широкого круга участников относительно согласованных показателей для мониторинга выполнения КЛДОЖ, ППД и ЦРДТ.
If an agreement cannot be reached, the case shall be examined by the court on the basis of an application from the respective institution. Если не удается придти к договоренности, то это дело рассматривается судом по ходатайству соответствующего органа.
The international standards that are used should be reviewed, with the objective of international agreement on a single set of definitions adopted by each reporting country. Следует пересмотреть используемые международные стандарты в целях достижения международной договоренности в отношении единого набора определений, который был бы принят каждой страной, представляющей данные.
1 The term "international statistical standard" implies an agreement on a framework of definitions, classifications, accounts and tables to be compiled at the global level. 1 Термин «международный статистический стандарт» предполагает достижение договоренности по основным определениям, классификациям, счетам и таблицам, которые будут составляться на глобальном уровне.
If we open one part of it for discussion, it will mean that there is no agreement on the other parts of the package. Если мы заново начнет обсуждать одну из его частей, это будет означать, что договоренности нет и по остальным частям пакета.
However, the Legal Committee was unable to reach agreement at its eighty-ninth session on the legality of compulsory pilotage in a strait used for international navigation. Однако Юридическому комитету на его восемьдесят девятой сессии не удалось достичь договоренности относительно правомерности обязательной лоцманской проводки в проливе, используемом для международного судоходства.