Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
The participants decided on the following points of agreement, to be transmitted to the Chairs of the human rights treaty bodies at their twenty-third meeting. Участники постановили препроводить председателям договорных органов по правам человека на их двадцать третьем совещании следующие достигнутые договоренности.
The success of the Conference is highly dependent on the willingness of all parties to reach an agreement. Успех этой Конференции во многом зависит от готовности всех сторон достичь договоренности.
After exhausting the possibilities of a suitable bilateral agreement, we appealed to various forums of the regional and international system. Исчерпав возможности для достижения приемлемой двусторонней договоренности, мы обратились с жалобами к различным форумам в рамках региональной и международной систем.
According to that agreement, relations will be for the long term and will cover all aspects of life. Согласно этой договоренности наши взаимоотношения будут долгосрочными и будут распространяться на все аспекты жизни.
These have helped parties to reach an agreement that reflects the new political reality in Somalia, especially after the month of August 2011. Они помогли сторонам придти к договоренности, отражающей новую политическую реальность в Сомали, особенно после августа 2011 году.
In 1992, we adopted a landmark agreement in Rio de Janeiro, committing the international community to a consensus on sustainable development. В 1992 году в Рио-де-Жанейро мы достигли исторической договоренности, обязавшую международное сообщество выработать единую позицию по вопросам устойчивого развития.
Adoption of this procedure would be made by party agreement. Эта процедура будет приниматься по договоренности сторон.
If an arbitrator is not appointed through party agreement, NIC Chile would appoint an arbitrator from a list established for that purpose. Если арбитр не назначен по договоренности сторон, то НИКЧили назначает арбитра из списка, составленного для этих целей.
It notes, however, that agreement was not reached on all capability issues facing peacekeeping. Вместе с тем, он констатирует, что не по всем вопросам, касающимся потенциалов в операциях по поддержанию мира, были достигнуты договоренности.
Sadly, it has often found itself stuck on procedural matters that eventually prevent discussion and agreement on substantive issues. К сожалению, зачастую мы сталкиваемся с процедурными проблемами, которые в конечном счете мешают нам обсудить вопросы существа и достичь по ним договоренности.
The Chair suggested that members should endeavour to reach agreement on the substance of the paragraph before embarking on linguistic refinement. Председатель предлагает членам Комитета до внесения редакционных уточнений попытаться достичь договоренности по существу данного пункта.
Any disagreement is settled solely by means of the dispute settlement mechanism provided for under the relevant arrangement or agreement. Любые разногласия улаживаются исключительно механизмом урегулирования споров, предусмотренным в соответствующем соглашении или договоренности.
I propose that the Secretary-General be charged with responsibility for the initial phase, that of reaching agreement on the agenda of this dialogue. Я предлагаю возложить на Генерального секретаря ответственность за первоначальный этап - достижение договоренности по повестке дня этого диалога.
The implementation of the 13 December agreement has proved to be problematic. Осуществление договоренности от 13 декабря оказалось проблематичным.
Moreover, negotiations must be fair and lead to a clear and binding agreement. Кроме того, переговоры должны быть честными и должны вести к заключению недвусмысленной и юридически обязательной договоренности.
Unfortunately, the implacable opposition on the part of some nuclear-weapon States made it impossible to achieve agreement in that regard. К сожалению, неуклонная оппозиция со стороны некоторых ядерных государств не позволила достичь договоренности в этом отношении.
Our region is committed to working with all States to reach agreement on an arms trade treaty by 2012. Наш регион готов взаимодействовать со всеми государствами в целях достижения договоренности относительно заключения договора о торговле оружием к 2012 году.
Without a political agreement in this area, any solution to the present crisis would only be partial and insufficient. В отсутствие политической договоренности в этой области любое решение нынешнего кризиса будет лишь частичным и недостаточным.
Thus, reaching an agreement at the next Conference of the Parties in Mexico in December 2010 remains a major challenge. Таким образом, достижение договоренности на следующей конференции сторон в Мексике в декабре 2010 года остается под большим вопросом.
Upon reaching an agreement, it can be confirmed by the Children's' Judge. Достижение договоренности может быть подтверждено судьей по делам несовершеннолетних.
If an agreement could not be reached, the traditional chief was obliged to refer the case to the competent judicial authorities. Если достичь договоренности не удается, племенной вождь обязан направить дело в компетентные судебные инстанции.
There was a need to reach a clear agreement on the criteria and to clarify the rights of peoples. Необходимо достичь четкой договоренности в отношении критериев и уточнить права народов.
Furthermore, in accordance with article 6 (2) of the Convention, the objective of the consultation should be to achieve agreement or consent. Кроме того, в соответствии с пунктом 2 статьи 6 Конвенции целью консультации является достижение договоренности или согласия.
Observational and experimental evidence had proved that without such an agreement the devastating effects of environmental degradation would become unmanageable. Данные наблюдений и экспериментальные данные доказывают, что без такой договоренности разрушительное воздействие деградации окружающей среды станет неуправляемым.
The failure at Copenhagen should be further motivation for all countries to work assiduously towards an agreement in Mexico. Неудача в Копенгагене должна побудить все страны к дальнейшей усердной работе для того, чтобы достигнуть договоренности в Мексике.