Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Договоренности

Примеры в контексте "Agreement - Договоренности"

Примеры: Agreement - Договоренности
He was cautiously optimistic that agreement could be reached, but more time was required for discussion. Он высказывает осторожный оптимизм в отношении возможности достижения договоренности, однако необходимо больше времени для обсуждения.
After December 1998, it took the Council almost a year to reach agreement on a new resolution. После декабря 1998 года Совету потребовался почти год для того, чтобы добиться договоренности по новой резолюции.
Some would argue that reaching agreement on an international instrument might be more easily achieved at a regional, rather than a universal level. На это можно возразить, что договоренности в отношении международного документа легче достичь на региональном, нежели на всемирном уровне.
The longer we delay in reaching an agreement, the greater the chances of the proliferation of biological weapons. Чем дольше мы затягиваем достижение такой договоренности, тем вероятнее возможность распространения биологического оружия.
As no agreement on the principle could be reached, the Chairwoman suggested to seek the advice of WP.. Поскольку никакой принципиальной договоренности достичь не удалось, Председатель предложила обратиться за рекомендациями к WP..
If so, the next test will be to find broad agreement on changes and follow their implementation. В этом случае следующим испытанием будет процесс достижения широкой договоренности в отношении изменений и их реализации.
We must continue to make every effort to reach a comprehensive agreement encompassing all aspects of Security Council reform. Мы должны и впредь предпринимать все усилия для того, чтобы добиться всеобъемлющей договоренности, охватывающей все аспекты реформирования Совета Безопасности.
Visiting professors are appointed for a maximum of two years and assume duties in teaching and research by agreement. Внештатные преподаватели назначаются на должность максимум на два года и занимаются преподавательской и научной работой по договоренности.
Which article applies in a particular case often turns on interpretation of the parties' agreement. Вопрос о том, какая статья применяется в конкретном случае, часто зависит от толкования договоренности сторон.
The defendant submitted that the court must hear oral evidence in order to determine the existence of the oral agreement. Ответчик предлагал суду общей юрисдикции заслушать устные показания свидетелей о существовании соответствующей устной договоренности.
That reference to an agreement among the parties should perhaps be highlighted in the commentary. Возмож-но, эту ссылку на договоренности между сторонами следует выделить в комментарии.
The pivotal need to reach agreement on key substantive issues and details in Geneva prior to MC6 was stressed. Была подчеркнута настоятельная необходимость достичь договоренности по ключевым вопросам существа и деталям в Женеве до КМ6.
A number of instruments have been used to record agreement on issues and to provide the necessary basis for collective action. Для официального закрепления договоренности по тем или иным вопросам и обеспечение необходимой основы для коллективных действий используется ряд документов.
Once a bilateral agreement has been reached with an organizational unit, the implementation timetable and budget adjustments will be determined. После достижения двухсторонней договоренности с организационным подразделением будет определен график осуществления и изменения в бюджете.
Reaching agreement on these issues requires political will and the strong support of the entire membership to translate reform commitments into reality. Для достижения договоренности по этим вопросам требуется политическая воля и энергичная поддержка со стороны всех членов, которая позволит выполнить задачи по реформированию.
Under the agreement signed, negotiations on those issues will not constitute preconditions for the implementation of the ceasefire. Согласно подписанному соглашению переговоры по этим вопросам не будут являться предварительным условием для вступления в силу договоренности о прекращении огня.
In cases where such an agreement cannot be made, the court will make the decision. Если такой договоренности достичь не удается, решение принимает суд.
But there is no guarantee that it would result in agreement. Однако нет никакой гарантии того, что результатом этого стало бы достижение договоренности.
Following agreement on the guidelines at SBSTA 20, the secretariat has prepared a proposal for this session. После достижения на ВОКНТА 20 договоренности в отношении руководящих принципов секретариат подготовил предложения для предстоящей сессии.
As to the first contract, the plaintiff submitted that the sum outstanding was settled by agreement. В отношении первого контракта истец заявил, что вопрос об уплате непогашенной суммы был решен по договоренности сторон.
In that regard, we regret that an agreement could not be reached on the text for such a declaration. В этой связи достойно сожаления, что мы не смогли достигнуть договоренности по тексту такой декларации.
We are pleased to see that that milestone agreement now has 155 States parties. Мы удовлетворены тем, что сторонами этой исторической договоренности ныне являются 155 государств.
Since there was no agreement on this section, delegations decided to refer the issue back to the rapporteurs. Поскольку договоренности по этому разделу достичь не удалось, делегации решили вернуть этот вопрос докладчикам.
He called on all Parties to work together to reach an agreement as soon as possible. Он призывает все Стороны работать сообща, с тем чтобы как можно скорее достичь договоренности.
Provisions relating to the use of such material to produce fuel for marine propulsion should be excluded from the agreement. Из договоренности должны быть исключены положения, касающиеся использования такого материала для производства топлива для морских силовых установок.