Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
However, access for certain categories of the population, such as persons with disabilities, women and young people, to elected office and government jobs may be facilitated by special measures provided for by law. Вместе с тем некоторые категории граждан, в частности инвалиды, женщины, молодежь, могут с помощью предусмотренных законом особых мер получать преимущества в доступе к избирательным мандатам, выборным должностям и должностям государственной службы.
It underscored the importance of technology transfer to developing countries and recalled the provisions on technology transfer, finance, access to information and intellectual property rights as agreed in the Johannesburg Plan of Implementation. В ней также подчеркивается важность передачи технологий развивающимся странам в соответствии с положениями о передаче технологий, финансировании, доступе к информации и правах интеллектуальной собственности, согласованными в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
This is absolutely necessary given the rising and genuine demand for access to the resources of the two funds, the low incidence of State contributions to them and the gross inadequacy of the resources currently available from them. Это является абсолютно необходимой мерой с учетом растущей потребности в доступе к ресурсам обоих фондов, низкого уровня взносов государств в них и нехватки имеющихся ресурсов.
Subject to the approval of the CES Bureau in October 2013, follow-up activities identified during the CES seminar on access to microdata will be undertaken during 2014 by the Modernisation Committee on Products and Sources. При условии одобрения Бюро КЕС в октябре 2013 года в 2014 году Комитет по модернизации продуктов и источников займется осуществлением последующих мероприятий, определенных на семинаре КЕС по вопросу о доступе к микроданным.
CESCR recommended that Uruguay address disparities in access to social security, paying particular attention to the enjoyment of social security benefits by people of African descent, detainees and their families, and persons employed in the informal economy. КЭСКП рекомендовал Уругваю принять меры по устранению существующего неравенства в доступе к социальному обеспечению, уделяя особое внимание возможности пользования пособиями по линии социального обеспечения лицами африканского происхождения, заключенными и их семьями, а также лицами, занятыми в неформальном секторе экономики.
This change is also a result of the finding that the use of the Gender and Development approach ensures greater gains by allowing to question the differences in access to resources and services and their benefits and to discuss the status of women and power relations. Это изменение также является следствием вывода о том, что применение подхода, основанного на учете гендерных факторов в развитии, дает больший эффект, позволяя оспаривать различия в доступе к ресурсам и услугам и обеспечиваемой ими прибыли, а также обсуждать положение женщин и соотношение властных полномочий.
Concern no. 36 refers to the lack of precision in the report with regard to the measures taken to reduce infant and maternal mortality and strengthen access to family planning services and reduce the prevalence of HIV/AIDS. Замечание касается недостаточности информации о мерах, принятых для снижения уровня детской и материнской смертности, о доступе к услугам в области планирования размера семьи, а также данных о распространенности ВИЧ/СПИДа.
(a) Significant disparities between urban and rural areas in access to health-care services exist as some services such as intensive neonatal health care are available only in the capital; а) наличие существенных различий между городскими и сельскими районами в доступе к медицинским услугам, поскольку некоторые виды услуг, такие как интенсивная неонатальная медицинская помощь, доступны только в столице;
(b) To strengthen the maternal mortality reduction programme by addressing the limited access to obstetric services, developing the reproductive health infrastructure and increasing the number of skilled personnel; Ь) укрепить программу сокращения материнской смертности путем устранения ограничений в доступе к акушерским услугам, развития инфраструктуры в сфере репродуктивного здоровья и увеличения числа квалифицированных работников;
Indigenous peoples' understanding of access to justice might differ from that of States, in some cases informed by their own understandings of, and practices associated with, justice. З. Представления коренных народов о доступе к правосудию могут отличаться от представлений государств и в некоторых случаях могут основываться на их собственном восприятии и практике отправления правосудия.
The country was highly vulnerable to climate change risks, and climate change is expected to impact significantly on Cape Verde's natural and social system, not least of which would be the availability of water and access to energy resources. Страна крайне уязвима к рискам изменения климата, и предполагается, что изменение климата окажет значительное воздействие на природную и социальную систему Кабо-Верде, причем не в последнюю очередь это скажется на наличии водных ресурсов и доступе к энергетическим ресурсам.
The main result of the meeting was a commitment to promoting the development of urban policies that are inclusive of populations of informal settlements, guaranteeing access to urban infrastructure, community services and environmental sanitation, while also strengthening human and social capital. Главным результатом этого мероприятия стало обязательство содействовать разработке таких стратегий развития городов, которые охватывают население всех неформальных поселений при гарантированном доступе к объектам городской инфраструктуры, услугам по месту жительства и услугам по оздоровлению окружающей среды и наращивании человеческого и социального капитала.
According to JS9, barefoot lawyers - mainly defence lawyers who did not have a license - had addressed the gap in access to legal aid left by the persecution of licensed lawyers. Согласно СП9 брешь в доступе к услугам правовой помощи, образовавшуюся в результате преследования адвокатов, имеющих соответствующую лицензию, заполнили незарегистрированные адвокаты, в основном, защитники, работающие без лицензии.
(a) Ensure that quality health services are provided in all geographical areas, and take specific measures to reduce the disparity in service access between Funafuti and other areas; а) обеспечить качественный уровень медицинской помощи во всех географических районах и принять особые меры для уменьшения различий в доступе к медицинским услугам между Фунафути и другими районами;
Also, please provide information on rural women's access to formal and informal education to ensure their functional literacy as well as to community services, consultative services on agriculture and improvement of technical skills. Кроме того, представьте, пожалуйста, информацию о возможностях доступа сельских женщин к формальному и неформальному образованию в целях обеспечения их функциональной грамотности, а также о доступе к коммунально-бытовым услугам на уровне общин, консультативным услугам по вопросам сельского хозяйства и повышения технических навыков.
The principle of gender equality in respect of access to general, technical and vocational education and all forms of vocational training is guaranteed, by the following means: Принцип гендерного равенства в доступе к общему, специальному и профессиональному образованию и всем формам профессионального образования обеспечивается следующим образом:
In response to a question on access to a lawyer in the event of arrest, the delegation explained that all persons who were arrested had the right to the assistance of a lawyer. Отвечая на вопрос о доступе к услугам адвоката в случае ареста, делегация уточнила, что любое арестованное лицо имеет право на помощь адвоката.
Refuses us access to the memory banks, but tells us that the Marshal is on his way here to blow this place to smithereens! Отказал нам в доступе к банкам памяти, но сказал, что скоро здесь будет маршал, готовый разнести это место в щепки!
The mission acknowledged the link between the political process, security and humanitarian assistance, and emphasized the need to ensure that there was no security vacuum that could affect political progress and humanitarian access. Миссия признала наличие связи между политическим процессом, обстановкой в плане безопасности и гуманитарной помощью и подчеркнула необходимость принять меры к тому, чтобы не допустить вакуума в сфере безопасности, который может отрицательно сказаться на политическом процессе и доступе к гуманитарной помощи.
Held for three weeks, he was moved to a different venue for interviews with American and British intelligence officers, but his wife did not know where he had been taken, and he was denied access to a lawyer or consular services. Через три недели содержания под стражей он был перемещен в другое место для допросов, проводившихся сотрудниками американских и британских разведывательных служб, однако его жена не знала, куда он был доставлен, и ему было отказано в доступе к адвокату или консульским услугам.
There is a wide disparity in risk of NCDs between men and women, differences in access to diagnosis and treatment, and linkages with the empowerment of women and the education of girls. Существуют огромный разрыв в уровне риска НИЗ среди мужчин и женщин, различия между ними в доступе к диагностике и лечению, а также связь этих аспектов с улучшением положения женщин и обучением девочек.
However, many of the liberalized provisions such as liberal access to overseas financial markets and international securities markets did not help SMEs to engage in OFDI, as many of them did not have the capability to do so. Однако либерализация многих положений, например о доступе к зарубежным финансовым рынкам и международным фондовым рынкам, не помогла МСП вывозить ПИИ, поскольку многие из них не имели возможностей для этого.
Dissemination of public information on the Internet in anticipation of the Act on transparency and access to governmental public information; О широком распространении общественной информации через Интернет во исполнение закона об открытости государственной публичной информации и о доступе к ней;
Reference responses to the Organization and Member States for access to peacekeeping archives (approximately 1,037 requests per year) Удовлетворение запросов Организации и государств-членов о доступе к архивам миссий по поддержанию мира (примерно 1037 запросов в год)
All of this heightened concerns that, with unlimited access to the technologies of nuclear fission and the fuel cycle, someone, somewhere would light a fuse igniting further nuclear weapons proliferation. Все это усиливало тревогу по поводу того, что при неограниченном доступе к технологиям ядерного деления и топливного цикла кто-то и где-то может "сжечь предохранитель", открывая путь к дальнейшему распространению ядерного оружия.