They experience pervasive inequality and discrimination in their access to rights, opportunities and resources. |
Они повсеместно сталкиваются с неравенством и дискриминацией в доступе к правам, возможностям и ресурсам. |
Second, he noted the concern over inclusive access to knowledge and information provided by new technologies. |
Во-вторых, он отметил озабоченность вопросом о всеобщем доступе к знаниям и информации, обеспечиваемом новыми технологиями. |
Libraries and information centres have always played a vital and significant role in access information and knowledge. |
Библиотеки и информационные центры всегда играли жизненно важную и значительную роль в доступе к информации и знаниям. |
Furthermore, globalization has generated needs for access to micro-data across borders. |
Кроме того, глобализация создает потребность в трансграничном доступе к микроданным. |
The session, organised by the United States, will address the evolving user requirements for micro-data access. |
Данное заседание, организуемое Соединенными Штатами, будет посвящено рассмотрению меняющихся потребностей пользователей в доступе к микроданным. |
In this context, access to energy should not be overlooked. |
В этом контексте не следует забывать о доступе к энергоснабжению. |
This in turn may have an adverse impact on their access to the physical environment, knowledge, educational material and information. |
В свою очередь такие препятствия негативно сказываются на их доступе к физической среде, знаниям, образовательным материалам и информации. |
The EU countries mainly provided total access to sanitation, as separate data for urban and rural populations were not available. |
Страны ЕС в основном представили данные об общем доступе к санитарии, поскольку данные в разбивке по городскому и сельскому населению отсутствуют. |
Additionally, time use surveys reveal gender disparities in access to transportation. |
Кроме того, обследование бюджетов времени свидетельствует о гендерном неравенстве в доступе к транспорту. |
People without an officially recognized tenure status are often denied access to basic services and facilities. |
Людям, не имеющим официально признанного статуса владения, нередко отказывают в доступе к базовым услугам и объектам. |
UNCT noted the draft law on access to information and the wide consultations during the drafting process. |
СГООН отметила законопроект о доступе к информации и широкие консультации, проведенные в процессе его разработки. |
JS4 stated that persons in custody continued to be denied an access to necessary medical care. |
Авторы СП4 отметили, что содержащимся под стражей лицам по-прежнему отказывают в доступе к необходимой медицинской помощи. |
No new agreements or arrangements for access to classified or confidential information were entered into during the reporting period. |
Новых соглашений и договоренностей о доступе к засекреченной или конфиденциальной информации за отчетный период заключено не было. |
The persistent food shortages had worsened the inequality of access to food among North Koreans. |
Постоянная нехватка продовольствия еще больше усилила неравенство в доступе к питанию среди жителей Северной Кореи. |
Rather, the Scientific Committee required access to good data and expertise from relevant institutions. |
Скорее, Научный комитет нуждается в доступе к качественным данным и опыту соответствующих учреждений. |
They worked at the grass-roots level to educate citizens about children's rights and access to justice. |
Они ведут работу на местах, повышая осведомленность граждан о правах детей и доступе к правосудию. |
The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. |
Последствия отказа в доступе к правосудию в связи с наиболее вопиющими нарушениями являются слишком серьезными, чтобы просто наблюдать за ними. |
It is worth considering therefore only sending out access information to the internet response option. |
Следует рассмотреть возможность направления только информации о доступе к сервису предоставления ответов через Интернет. |
Such activities should support a multi-stakeholder dialogue aiming at removing any barriers to access to justice. |
Такие мероприятия должны способствовать проведению многостороннего диалога, направленного на устранение препятствий в доступе к правосудию. |
In parallel, the developer may be requested to provide access to the information relevant to the decision-making that it has provided. |
Параллельно, к разработчику могут обратиться с просьбой о доступе к информации, относящейся к процессу принятия решений, которую он предоставил. |
The Committee will not consider any allegations on access to justice. |
Комитет не будет рассматривать каких-либо утверждений о доступе к правосудию. |
Information on access to justice and court decisions would be also included. |
В него будет также введена информация о доступе к правосудию и судебных решениях. |
Following the discussion, the Task Force took note of the draft decision on access to information. |
После обсуждения Целевая группа приняла к сведению проект решения о доступе к информации. |
There continues to be significant discrimination against young women and girls in access to nutrition and health care services. |
Существенная дискриминация в отношении молодых женщин и девочек по-прежнему имеет место в доступе к питанию и медицинским услугам. |
Non-discrimination in access to vocational training is legally guaranteed. |
Отсутствие дискриминации в доступе к получению профессионального образования гарантировано законом. |