Cuba is denied access to free services offered on the Internet. |
В силу этого Кубе зачастую отказывалось в доступе к бесплатным услугам, предлагаемым в сети. |
Policies and resources to ensure equality of access to affordable housing are essential. |
Важное значение имеют политика и ресурсы для обеспечения равенства в доступе к приемлемому по ценам жилью. |
Therefore the Party concerned denies that the communicant was refused access to information. |
Таким образом, соответствующая Сторона отрицает, что автору сообщения было отказано в доступе к информации. |
Yet these microfinance services were set up to help disadvantaged women to access microcredit. |
Тем не менее эти службы по микрофинансированию были созданы для оказания помощи малоимущим женщинам в доступе к микрокредитам. |
Bangladesh highlighted progress in poverty alleviation and access to basic services. |
Бангладеш подчеркнула прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и в доступе к базовым услугам. |
Displaced females heading households require access to public specialized facilities. |
Перемещенные домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, нуждаются в доступе к таким специальным государственным механизмам помощи. |
Non-discrimination is a prerequisite when it comes to appropriate and egalitarian access to justice. |
Недискриминация является непременным условием для того, чтобы можно было говорить о надлежащем и равном доступе к правосудию. |
Many participants emphasized that developing countries needed enhanced access to technology and know-how for investment and innovation. |
Многие участники подчеркнули, что развивающиеся страны нуждаются в более широком доступе к технологиям и «ноу-хау» в интересах инвестирования и инновационной деятельности. |
The communication concerns access to justice for individuals in Denmark. |
В сообщении говорится о доступе к правосудию для частных лиц в Дании. |
The organization raised four concerns relating to access to medication. |
В связи с вопросом о доступе к медицинским препаратам эта организация подняла четыре вопроса. |
Please consult Question 8 for information on access to social services. |
С информацией о доступе к социальному обслуживанию можно ознакомиться в ответе на вопрос 8. |
Nearly every aspect of development requires reliable access to modern energy services. |
Почти все аспекты развития нуждаются в надежном доступе к современным услугам в области энергетики. |
She requested information on access to contraceptives. |
Она просит представить информацию о доступе к противозачаточным средствам. |
Religious minorities may be denied meaningful access to tertiary education owing to their religious affiliation, thus denying them access to some professions. |
Религиозным меньшинствам могут отказывать в эффективном доступе к высшему образованию из-за их религиозной принадлежности, отказывая таким образом в их доступе к некоторым профессиям. |
National regulations on access to information, public participation in decision-making processes, and access to the courts in environmental matters supplement and enhance the existing statutory provisions. |
Национальные правила о доступе к информации, участии общественности в процессах принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, дополняют и расширяют существующие законодательные положения. |
Information provided by the Government on access to treatment in the context of HIV/AIDS is reflected in the report of the Secretary-General on access to medication. |
Предоставленная правительством информация о доступе к лечению в контексте ВИЧ/СПИДа отражена в докладе Генерального секретаря о доступе к лекарственным средствам. |
National statistics offices often include legal knowledge and legal access in their surveys. |
Национальные статистические управления часто включают в свои обследования вопросы о правовых знаниях и доступе к правосудию. |
Women in Bahrain face no obstacles or impediments regarding access to justice. |
Женщины в Бахрейне не сталкиваются ни с какими препятствиями или затруднениями в доступе к правосудию. |
However, this disguises large variations in access across the country. |
Однако за этой цифрой скрываются большие различия в доступе к ним в разных районах страны. |
Indonesian authorities denied a visiting foreign official access to imprisoned East Timorese "Xanana" Gusmao. |
Индонезийские власти отказывают посещающим страну иностранным должностным лицам в доступе к находящемуся в заключении в Восточном Тиморе "Шанане" Гужману. |
The issue of access to threatened populations is key to protection. |
Вопрос о доступе к подвергающемуся опасности населению имеет ключевое значение для обеспечения его защиты. |
Denial of access to humanitarian organizations by warring factions is unacceptable. |
Недопустимо такое положение, когда воюющие группировки отказывают гуманитарным организациям в доступе к населению. |
There can be no access when humanitarian workers are denied security. |
Ни о каком доступе к нуждающимся не может быть и речи, когда гуманитарным работникам отказано в безопасности. |
Inequalities of access, social protection and opportunities need to be greatly reduced. |
Нужно в максимальной степени уменьшить различия в доступе к услугам и социальной защите и неравенство возможностей. |
They also face similar barriers in access to university education. |
С такими же барьерами они сталкиваются и в доступе к высшему образованию. |