| Cuba is denied access to free services offered on the Internet. | В силу этого Кубе зачастую отказывалось в доступе к бесплатным услугам, предлагаемым в сети. |
| Policies and resources to ensure equality of access to affordable housing are essential. | Важное значение имеют политика и ресурсы для обеспечения равенства в доступе к приемлемому по ценам жилью. |
| Therefore the Party concerned denies that the communicant was refused access to information. | Таким образом, соответствующая Сторона отрицает, что автору сообщения было отказано в доступе к информации. |
| Yet these microfinance services were set up to help disadvantaged women to access microcredit. | Тем не менее эти службы по микрофинансированию были созданы для оказания помощи малоимущим женщинам в доступе к микрокредитам. |
| Bangladesh highlighted progress in poverty alleviation and access to basic services. | Бангладеш подчеркнула прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и в доступе к базовым услугам. |
| Displaced females heading households require access to public specialized facilities. | Перемещенные домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, нуждаются в доступе к таким специальным государственным механизмам помощи. |
| Non-discrimination is a prerequisite when it comes to appropriate and egalitarian access to justice. | Недискриминация является непременным условием для того, чтобы можно было говорить о надлежащем и равном доступе к правосудию. |
| Many participants emphasized that developing countries needed enhanced access to technology and know-how for investment and innovation. | Многие участники подчеркнули, что развивающиеся страны нуждаются в более широком доступе к технологиям и «ноу-хау» в интересах инвестирования и инновационной деятельности. |
| The communication concerns access to justice for individuals in Denmark. | В сообщении говорится о доступе к правосудию для частных лиц в Дании. |
| The organization raised four concerns relating to access to medication. | В связи с вопросом о доступе к медицинским препаратам эта организация подняла четыре вопроса. |
| Please consult Question 8 for information on access to social services. | С информацией о доступе к социальному обслуживанию можно ознакомиться в ответе на вопрос 8. |
| Nearly every aspect of development requires reliable access to modern energy services. | Почти все аспекты развития нуждаются в надежном доступе к современным услугам в области энергетики. |
| She requested information on access to contraceptives. | Она просит представить информацию о доступе к противозачаточным средствам. |
| Religious minorities may be denied meaningful access to tertiary education owing to their religious affiliation, thus denying them access to some professions. | Религиозным меньшинствам могут отказывать в эффективном доступе к высшему образованию из-за их религиозной принадлежности, отказывая таким образом в их доступе к некоторым профессиям. |
| National regulations on access to information, public participation in decision-making processes, and access to the courts in environmental matters supplement and enhance the existing statutory provisions. | Национальные правила о доступе к информации, участии общественности в процессах принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, дополняют и расширяют существующие законодательные положения. |
| Information provided by the Government on access to treatment in the context of HIV/AIDS is reflected in the report of the Secretary-General on access to medication. | Предоставленная правительством информация о доступе к лечению в контексте ВИЧ/СПИДа отражена в докладе Генерального секретаря о доступе к лекарственным средствам. |
| National statistics offices often include legal knowledge and legal access in their surveys. | Национальные статистические управления часто включают в свои обследования вопросы о правовых знаниях и доступе к правосудию. |
| Women in Bahrain face no obstacles or impediments regarding access to justice. | Женщины в Бахрейне не сталкиваются ни с какими препятствиями или затруднениями в доступе к правосудию. |
| However, this disguises large variations in access across the country. | Однако за этой цифрой скрываются большие различия в доступе к ним в разных районах страны. |
| Indonesian authorities denied a visiting foreign official access to imprisoned East Timorese "Xanana" Gusmao. | Индонезийские власти отказывают посещающим страну иностранным должностным лицам в доступе к находящемуся в заключении в Восточном Тиморе "Шанане" Гужману. |
| The issue of access to threatened populations is key to protection. | Вопрос о доступе к подвергающемуся опасности населению имеет ключевое значение для обеспечения его защиты. |
| Denial of access to humanitarian organizations by warring factions is unacceptable. | Недопустимо такое положение, когда воюющие группировки отказывают гуманитарным организациям в доступе к населению. |
| There can be no access when humanitarian workers are denied security. | Ни о каком доступе к нуждающимся не может быть и речи, когда гуманитарным работникам отказано в безопасности. |
| Inequalities of access, social protection and opportunities need to be greatly reduced. | Нужно в максимальной степени уменьшить различия в доступе к услугам и социальной защите и неравенство возможностей. |
| They also face similar barriers in access to university education. | С такими же барьерами они сталкиваются и в доступе к высшему образованию. |