Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Denial of access to asylum countries took various forms, including rejection at frontiers, interceptions, push-offs and forcible return of asylum-seekers to persecution or danger. Формы отказа в доступе к убежищу были различными, включая отказ во въезде на границе, перехват, высылку и принудительную передачу лиц, ищущих убежище, органам, осуществляющим судебное преследование, или возвращение их в опасные условия.
Technology for Development Development on access of the poor/small-scale enterprises to technology 1997-1998 годы: материалы для Комиссии социального развития о доступе к технологии бедных слоев населения/мелких предприятий
There are shocking disparities in terms of access to schooling between the cities and the rural areas, the latter having been more severely affected by the war. В некоторых случаях разница в доступе к школьному обучению между городами и сельскими районами просто шокирует, а причиной является то, что последние более серьезно пострадали от войны.
In order to reduce the disparity in access to water and sanitation in rural areas, unserved villages were identified and given priority. В целях устранения неравенства в доступе к воде и средствам санитарии в сельской местности были определены и переведены на приоритетную категорию обслуживания деревни, где такие услуги не предоставлялись.
The States members of ASEAN prepared, in February 2000, a framework agreement to ensure that access regulations within the region are uniform and consistent. В феврале 2000 года государства - члены Ассоциации государств Юго - Восточной Азии под-готовили рамочное соглашение для обеспечения применения в регионе единообразных и после-довательных правовых норм о доступе к таким ресурсам.
Views were expressed, however, that regionalization should not result in people in the developing countries being denied access to United Nations information. Вместе с тем высказывались мнения о том, что перевод информационной деятельности на региональную основу не должен приводить к отказу в доступе к информации Организации Объединенных Наций для населения развивающихся стран.
The study carried out by EEB also concluded that adoption of an access to justice Directive in the EU would be beneficial overall. В исследовании, проведенном ЕЭБ, также содержится вывод о том, что принятие директивы ЕС по вопросу о доступе к правосудию окажет общее положительное влияние.
Likewise, the measures on health-care access, training, culture and returning to work are all linked to the CES report. Аналогичным образом, в духе заключения СЭС за 1987 год были приняты меры о доступе к медицинскому обслуживанию, к образованию, культуре и возобновлению трудовой деятельности.
The NYSE requires disclosure of director, qualifications; responsibilities; access to management and independent advisers; compensation; orientation and succession issues; and annual performance evaluations. НЙФБ требует раскрытия информации о профессиональных требованиях к директору, функциях, доступе к руководству и независимым консультантам, вознаграждении, вопросах ориентации и замещения, а также об оценках итогов за год.
Inequality also exists in relation to access to the facts surrounding a loss and thus the available evidence in respect of a cargo-claim. Отмечается также неравенство в доступе к фактам, относящимся к ущербу, и, таким образом, к имеющимся доказательствам в отношении связанного с грузом требования.
Greater efforts are needed, especially through strengthened public-private partnerships, to close the large gaps that remain in access and affordability across countries and income groups. Необходимо приложить дополнительные усилия, особенно на основе укрепления партнерских связей между государственным и частным секторами, для устранения серьезного разрыва, который по-прежнему существует в доступе к современным технологиям между странами и группами с разным уровнем дохода.
For example, region-wide enforcement of consistent transit rules that are based on international conventions may help landlocked countries in Central Asia gain access to seaports more easily. Например, обеспечение соблюдения во всем регионе согласованных правил транзита, которые опираются на международные конвенции, могут оказать не имеющим выхода к морю странам в Центральной Азии помощь в более легком доступе к морским портам.
A research study carried out by MESC in 2005 highlighted a gender difference in educational access, participation and achievement has been shown to favour girls over boys. В одном из исследовательских обзоров, проведенных МОСК в 2005 году, в ходе которого были отмечены гендерные различия в доступе к образованию, посещаемости школ и успехах в учебе, указывалось на более благоприятное положение девочек, чем мальчиков.
The situation is much worse in Al-Shabaab held areas where Al-Shabaab denies the needy people access to food aid. Еще тяжелее ситуация обстоит в областях, находящихся под контролем группировки "Аш-Шабааб", которая отказывает испытывающим нужду людям в доступе к продовольственной помощи.
Affected country Parties were asked whether they received sufficient training on access and utilization of the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal. Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции был задан вопрос о том, прошли ли их представители достаточную профессиональную подготовку по вопросам о доступе к порталу системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО) и его использовании.
AAPP also noted that political prisoners were often held incommunicado, denied access to legal representation and it was sometimes several months before they appeared before a judge or their family was informed. АППЗ отметила также, что политические заключенные нередко содержатся в полной изоляции, им отказывается в доступе к адвокату и что иногда проходит несколько месяцев перед тем, как они предстают перед судьей или их семьи извещаются о факте задержания.
The adoption of a protocol on access and benefit-sharing would give greater legal certainty and clarity to users and providers of genetic resources. Принятие протокола о доступе к генетическим ресурсам и совместном получении выгод, связанных с их использованием, обеспечит на практике большую правовую определенность и четкость для пользователей и поставщиков генетических ресурсов.
Sweden was concerned about reports of displacement after legally doubtful land concessions, of evictees forced to resettle far from their original homes, and of human rights monitors denied access to sites. Швеция была обеспокоена сообщениями о том, что в результате предоставления сомнительных с правовой точки зрения земельных концессий практиковались переселения, выселенных лиц принуждали переселяться в районы, находящиеся далеко от родных мест, и что наблюдателям за положением в области прав человека отказывали в доступе к месту событий.
Overall, market access remains the most controversial, but promising pillar for a balanced and development-focused outcome in agricultural negotiations although different elements may be more important for some countries. В целом вопрос о доступе к рынкам остается наиболее спорным, но данное направление усилий является перспективным с точки зрения достижения сбалансированных и ориентированных на цели развития результатов на переговорах по сельскому хозяйству, хотя для некоторых стран более важное значение могут иметь другие аспекты.
About 80 developing countries have already sought to access its services, with 21 of them having succeeded in making demand-supply matches on the exchange. Примерно 80 развивающихся стран уже выразили заинтересованность в доступе к услугам в рамках этого механизма, из них 21 смогли провести успешное сопоставление спроса и предложения в рамках обмена.
The LLDC group should broaden its negotiation agenda beyond trade facilitation and market access to include other areas of trade negotiations, such as supply-side constraints and services. Группе развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует расширить круг вопросов, которые они обсуждают на переговорах и в дополнение к вопросам о содействии торговле и доступе к рынкам включить туда другие области, например устранение факторов, сдерживающих развитие производства, и развитие сферы услуг.
They needed medical and building supplies, basic necessities, solar-powered generators, computers, Internet access and a way to market what they produced. Они нуждаются в медицинском обслуживании и стройматериалах, основных товарах жизнеобеспечения, генераторах солнечной энергии, компьютерах, доступе к Интернету и возможностям сбыта товаров, которые они производят.
Ms. Mukhammadieva (Tajikistan) said that, although the Labour Code prohibited discrimination in wages and access to professions, certain sectors were female-dominated and tended to be less well paid. Г-жа Мухаммадиева (Таджикистан), говорит, что, хотя Трудовой кодекс запрещает дискриминацию в оплате труда и доступе к профессиям, в некоторых секторах преобладают в основном женщины, причем, как правило, они получают более низкую заработную плату.
The first, urbanization, which was developing rapidly worldwide, was putting local communities at an increasing disadvantage in respect of access to basic services and participation in decision-making processes. Первый из них - активный рост городов, наблюдаемый в мире повсюду, влечет за собой, в частности, усиление дискриминации в отошении местных общин при их доступе к базовым услугам или участии в принятии решений.
It is not just a matter of guaranteeing entry to the judicial process: equality of access must determine the entire conduct of that process. Речь идет о том, чтобы это равенство в доступе к правосудию не только гарантировало участие в судопроизводстве, но и обеспечивалось при проведении всего судебного разбирательства.