3.5 The author submits that he could not appeal the decision of the HJPC to any other instance and that he was denied access to the files after completion of the evaluation process. |
3.5 Автор сообщения заявляет, что он не мог обжаловать решение ВСПС в какой-либо другой инстанции и что после окончания процедуры оценки его профессиональной пригодности ему было отказано в доступе к его досье. |
Mainstreaming gender into other areas including health, education, natural-resource management, energy access, peacebuilding, accountable governance and access to justice. |
стратегия достижения гендерного равенства в других областях, в том числе в здравоохранении, образовании, управлении природными ресурсами, доступе к энергетике, укреплении мира, подотчетном управлении и доступе к правосудию. |
Recognizing that national legislation on access to environmental information, public participation and access to justice in environmental matters contributes to the achievement of environmental sustainability and to the legal empowerment of citizens, including the poor and marginalized, |
признавая, что национальное законодательство о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды способствует обеспечению экологической устойчивости и правовой грамотности граждан, включая неимущих и социально незащищенных, |
Ms. Bailey said that she would like to learn about indirect costs for education, access for subpopulations including the disabled, rural and poor girls and the main cause of girls dropping out. |
Г-жа Бэйли говорит, что ей хотелось бы получить более полную информацию о косвенных издержках и причинах отсева девочек из школ, а также о доступе к образованию отдельных категорий населения, таких как инвалиды, сельские девочки и девочки из малообеспеченных семей. |
The decision to refuse access was not arbitrary, as it was considered necessary by the Family Court to protect the children, and it was proportionate to the real risk posed by the author to his children. |
Решение об отказе в доступе к детям не являлось произвольным, поскольку Суд по делам семьи счел такое решение необходимым для защиты детей, и оно было пропорциональным реальной опасности, которую создает автор сообщения для своих детей. |
Encourages Governments to provide the public with information on access to administrative and judicial review procedures, including through electronic information tools, to ensure public access to relevant decisions of courts and other bodies, and to share their experiences in implementing e-justice initiatives; |
призывает правительства предоставлять общественности информацию о доступе к процедурам пересмотра в порядке административного и судебного надзора, в частности с помощью электронных средств информации, обеспечивать доступ общественности к соответствующим решениям судов и других органов, а также обмениваться своим опытом в деле осуществления инициатив в области электронного правосудия; |
124.137 Appreciating the adoption of a series of laws on information access, take practical measures to ensure citizens' rights to free access to information (Myanmar); |
124.137 с учетом принятия ряда законов о доступе к информации осуществлять практические меры по обеспечению права граждан на свободный доступ к информации (Мьянма); |
This was complemented through increased access to potable water (UNICEF) and efforts to eliminate gender-based differences in access to land, credit, employment, education and information (FAO, UNDP, UNFPA, UNICEF); |
Эти проекты дополнялись усилиями по расширению доступа населения к питьевой воде (ЮНИСЕФ) и ликвидации различий по признаку пола в доступе к земле, кредитам, рабочим местам, образованию и информации (ФАО, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ); |
For the new EU directive on access to justice, it was recommended that standing should include access to civil and criminal courts, should not be unduly constrained and should not require any obligatory registration. |
е) что касается новой директивы ЕС о доступе к правосудию, то в отношении процессуальной правоспособности было рекомендовано предусмотреть возможность обращения в гражданские и уголовные суды, не применять необоснованных ограничений и не требовать какой-либо обязательной регистрации. |
Recalling its resolution 20/5 on access to basic services for all within the context of sustainable human settlements and cognizant of the report of the Executive Director on access to basic services, which sets out guiding principles on access to basic services for all, |
ссылаясь на свою резолюцию 20/5 о всеобщем доступе к основным услугам в контексте устойчивых населенных пунктов и учитывая доклад Директора-исполнителя о доступе к основным услугам, в котором приведены руководящие принципы, касающиеся всеобщего доступа к основным услугам, |
The Act on Public Access to Documents in Administrative Files (Access to Documents Act) contains the general regulations concerning the obligations of on when an administrative authority is obliged to allow access to documents received or prepared by it as part of its administrative case processing. |
Закон о доступе общественности к документам в административных архивах (Закон о доступе к документам), содержит общие положения об обязанностях административных органов в отношении предоставления доступа к документам, получаемым или подготавливаемым им в рамках рассмотрения административных дел. |
(e) Children, especially those in vulnerable situations, such as children in poverty, face several obstacles to access to justice, including inadequate access to legal aid and lack of independent legal aid. |
ё) дети, особенно находящиеся в уязвимом положении, в частности остро нуждающиеся дети, сталкиваются с целым рядом препятствий при доступе к правосудию, включая недостаточный доступ к юридической помощи и отсутствие независимой юридической помощи. |
The sixth periodic report mentions that the Government conducted the first baseline review of contraceptive services in 2006, and produced a best practice guidance which covered access to contraception services, contraception methods, and access to abortion services |
В шестом периодическом докладе упоминается, что 2006 году правительство провело первый базовый обзор использования услуг по контрацепции и издало справочник по передовой практике, в котором говорится о доступе к услугам по контрацепции, о методах контрацепции, а также о возможности проведения абортов. |
(a) Olij Medjlis and the Cabinet of Ministers need to pass relevant act on access to environmental information, determining the scope, type and form of information and procedures for dissemination and access. |
а) Олий Мажлису и кабинету министров необходимо принять соответствующий закон о доступе к экологической информации, регламентирующий охват, тип и форму информации и процедуры ее распространения и доступа к ней. |
(a) Collect, study and disseminate information on the law and practice relating to access to information, public participation in processes leading to decision-making and access to judicial and administrative proceedings relating to environmental matters; |
а) проводить сбор, изучение и распространение информации о правовых и практических аспектах, относящихся к доступу к информации, участию общественности в процессах, которые ведут к принятию решений, и доступе к судебным и административным разбирательствам по вопросам, касающимся окружающей среды; |
The Access to Information Act governs the right to information, however, all personal data collected under the Statistics Act are protected from media or others asking for access to Statistics Canada's micro-data. |
Закон о доступе к информации регулирует право на информацию, однако все личные данные, собранные в соответствии с Законом о статистике, охраняются от средств массовой информации или просьб о доступе к микроданным Статистического управления Канады. |
The Committee acknowledges the profound impact of the pharmaceutical sector on the health of children and calls on pharmaceutical companies to adopt measures towards enhancing access to medicines for children, paying particular attention to the Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to Access to Medicines. |
Комитет признает глубокое воздействие фармацевтического сектора на здоровье детей и призывает фармацевтические компании принимать меры по расширению доступа детей к медикаментам, уделяя особое внимание Руководящим положениям по правам человека для фармацевтических компаний по вопросу о доступе к медикаментам. |
UNESCO encouraged Canada to review and update the Access to Information Act to facilitate access to information by the public; to decriminalize defamation and incorporate it in the civil code; and to continue the debate on strengthening the protection of sources. |
ЮНЕСКО рекомендовала Канаде пересмотреть и обновить Закон о доступе к информации, чтобы облегчить населению доступ к информации; декриминализовать диффамацию и перенести положение о диффамации в гражданский кодекс; и продолжить обсуждение вопроса об усилении защиты источников. |
The recommendation was adopted in its final report in May 2001, that a National Office for Equity of Access to Higher Education be established to co-ordinate all access related activities at third level. |
В мае 2001 года была принята содержавшаяся в заключительном докладе рекомендация о создании Национального комитета по вопросам равноправия в доступе к высшему образованию, который координировал бы всю деятельность по вопросам доступа к высшему образованию. |
The Commission on Access to Administrative DocumentsCADA, an independent public entity chaired by a counselling judge of the Supreme Administrative Court, was created to oversee the compliance with the law of on access to administrative documents. |
Комиссия по вопросам доступа к административным документам - независимый общественный орган, возглавляемый судьей-консультантом Высшего административного суда, была создана для осуществления надзора за соблюдением законодательства о доступе к административным документам. |
The court decisions, concerning on refusals of requests for information, are binding also for on all persons who have the obligation to provide access to public information and are given determined in article 3 of the Access to Public Information Act APIA. |
Судебные решения об отказе удовлетворить запросы на информацию являются также обязательными для всех лиц, которые обязаны предоставлять доступ к общественной информации и определяются в статье З Закона о доступе к общественной информации. |
The Access to Information and Protection of Privacy Act provides a formal process for the public to request access to Yukon government records, and processes to safeguard the privacy and confidentiality of third-party information and for individuals to request correction of personal information. |
Закон о доступе к информации и защите от вмешательства в частную жизнь устанавливает официальный порядок получения доступа к официальным документам правительства Юкона, а также процедуру обеспечения конфиденциальности информации, полученной от третьей стороны, и процедуру обращения граждан с просьбой о внесении исправлений в личные данные. |
Under Act No. 211/2000 Coll. on Free Access to Information and on the Amendment of some Laws, natural persons and legal entities have the right of access to information available to State authorities and municipalities. |
В соответствии с законом Nº 211/2000 Coll. о свободном доступе к информации и о внесении поправок в некоторые законы физические и юридические лица имеют право доступа к информации, которой обладают государственные и муниципальные учреждения. |
The 100 Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People, approved by the Plenary Assembly of the Ibero-American Judicial Summit held in Brasilia in March 2008, aims to ensure effective access to justice without discrimination to people in a vulnerable position. |
ЗЗ. В марте 2008 года участники пленарного заседания Совещания министров юстиции иберо-американских государств, прошедшего в Бразилиа, приняли 100 положений о доступе к правосудию для уязвимых групп населения, направленные на обеспечение равноправного и полноценного доступа к правосудию для лиц, находящихся в уязвимом положении. |
Public access to environmental information was enabled through the development of two laws, the framework Law on Environment, adopted in 2005, and the Law on Free Access to Public Information, adopted in 2006. |
Был обеспечен доступ общественности к экологической информации благодаря разработке двух законов - рамочного Закона об окружающей среде, принятого в 2005 году, и Закона о свободном доступе к публичной информации, принятого в 2006 году. |