Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The Committee, given the legal system in place in the Party concerned, finds that the communicant has not substantiated how allegations of deficiencies regarding access to justice in Ireland are attributable to the Party concerned. Принимая во внимание правовую систему, существующую в соответствующей Стороне, Комитет делает вывод о том, что автор сообщения не обосновал, каким образом утверждения о недостаточном доступе к правосудию в Ирландии относятся к соответствующей Стороне.
135.50 Continue efforts to promote gender issues in favour of equality between men and women in all areas of socio-economic life and access to resources (Algeria); 135.50 продолжать прилагать усилия для решения гендерных проблем в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах социально-экономической жизни и в доступе к ресурсам (Алжир);
Support had been provided for the translation of information for service-users and staff: for instance, information about how to access health services, information for families about addiction issues and information for women about accessing help in situations of abuse. Было оказано содействие в переводе информации для пользователей услуг и сотрудников, например информации о доступе к медицинским услугам, информации для семей о наркотической и алкогольной зависимости, а также информации для женщин о получении помощи в случаях жестокого обращения.
The Task Force agreed to consider the progress of the study on standing in the selected countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the study on access to justice in South-Eastern Europe at its next meeting. Целевая группа решила рассмотреть на своем следующем совещании ход работы над исследованием по вопросу о процессуальной правоспособности в выбранных странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и исследованием по вопросу о доступе к правосудию в Юго-Восточной Европе.
Article 10, paragraph 3, of the Access to Information Act stipulates that "any person wishing to obtain access to information under this Law shall be released from the obligation to justify his interest in the information requested". Статья 10 (часть 3) Закона о доступе к информации закрепляет правило, согласно которому, "любое лицо, желающее получить доступ к информации в соответствии с настоящим законом, освобождается от обязанности обосновывать свой интерес к запрашиваемой информации".
The Africa Freedom of Information Centre (AFIC) stated that the Constitution was silent on the right of access to information in the possession of the State, despite Angola's ratification of key international and regional treaties that recognise this right. Африканский центр свободы информации (АФИК) отметил, что в Конституции ничего не говорится о доступе к имеющейся у государства информации, несмотря на то, что Ангола ратифицировала ключевые международные и региональные договоры, в которых такое право признано.
156.8 Take the necessary measures in order for the law on media and access to information to comply with ICCPR (France); 156.8 принять необходимые меры по приведению законодательства о средствах массовой информации и доступе к информации в соответствие с МПГПП (Франция);
(b) Any decisions to exempt certain information from disclosure should themselves be clear and transparent, give the reasons for the non-disclosure and provide information on access to a review procedure; (Ь) любые решения о нераскрытии определенной информации должны быть четкими и транспарентными, с аргументацией причин отказа в раскрытии данной информации и с предоставлением информация о доступе к процедуре пересмотра;
(b) The decentralization process, which has led to the formation of many new provinces and districts and thereby given rise to disparities among regions in access to public services such as birth registration, basic education and clean drinking water; Ь) процесс децентрализации, в ходе которого образовано много новых провинций и округов и в результате между регионами возникло неравенство в доступе к таким государственным услугам, как регистрация рождения детей, базовое образование и снабжение чистой питьевой водой;
Despite the January 2014 amendments on the law on information, information technologies and protection of information, guarantees are still lacking in the protection of personal data, as a separate law on access to information and protection of personal data should have been adopted. Несмотря на то, что в январе 2014 года в Закон об информации, информатизации и защите информации были внесены изменения, по-прежнему отсутствуют гарантии защиты персональных данных, поскольку с этой целью необходимо принять отдельный Закон о доступе к информации и защите персональных данных.
CRC was concerned at the limited availability, accessibility, quality and use of health services especially in remote areas, widespread shortage of skilled health personnel and persistent inequalities in access to and use of health care between rural and urban areas. КПР был обеспокоен не вполне удовлетворительным положением дел с наличием, доступностью, качеством и использованием медицинских услуг, особенно в отдаленных районах, повсеместной нехваткой квалифицированных медицинских работников и сохраняющимся неравенством в доступе к медицинскому обслуживанию и использованию медицинских услуг между сельскими и городскими районами.
Local policy for gender equality has two major strands: (i) combating violence against women, and (ii) promoting equality between men and women at the socio-economic level, in social life and in access to decision-making. Местная политика в области равенства мужчин и женщин подразделяется на две основные части: с одной стороны, борьба с насилием в отношении женщин и, с другой стороны, обеспечение равенства мужчин и женщин в социально-экономической сфере, в общественной жизни и в доступе к принятию решений.
United Nations experts, including the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation and the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, as well as the Human Rights Council Advisory Committee, have repeatedly alluded to physical access to justice. Эксперты Организации Объединенных Наций, включая Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги и Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека, а также Консультативный комитет Совета по правам человека, неоднократно упоминали о физическом доступе к правосудию.
The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать".
The objectives and principles upon which the FTAA negotiations on market access in the field of government procurement are based are similar to the objectives and principles embodied in the UNCITRAL Model Procurement Law. Цели и принципы, на которых строятся проводимые в рамках ФТАА переговоры о доступе к рынкам в сфере государственных закупок, аналогичны целям и принципам, закрепленным в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках.
With respect to reports from the Monitoring Committee in connection with adoption of bills to implement the Aarhus Directive on access to environmental information, a monitoring committee has been established to monitor regularly the application of the Act in practice and to gather experience. В отношении докладов Комитета по мониторингу в связи с принятием законопроектов по осуществлению Орхусской директивы о доступе к экологической информации, был учрежден Комитет по мониторингу в целях регулярного контроля за применением положений Закона на практике и для накопления опыта.
In order to service Member States' increasing requirements for access to peacekeeping archives, the records manager will oversee the processing of digital and paper-based field records, including selecting and cataloguing archives, and will effect the timely disposal of administrative records. Для удовлетворения растущих потребностей государств-членов в доступе к архивным документам операций по поддержанию мира сотрудник по вопросам ведения документации будет следить за обработкой периферийной документации в цифровом и печатном виде в целях отбора и каталогизации архивных документов и своевременного уничтожения административных документов.
The public bodies are obliged to submit to the institution of the Ombudsmen their three-month reports on the number of received requests for access to information under their property and on the number of their issue. Государственные органы обязаны представлять раз в три месяца в Бюро омбудсмена свои отчеты о количестве поступивших запросов о доступе к принадлежащей им информации и количестве предоставленных разрешений.
On 9 December 2013, the Party concerned sent to the Committee the final study on access to justice, in Spanish. On 11 December 2013, the Party concerned provided the Committee with an English translation of the study. 9 декабря 2013 года соответствующая Сторона направила Комитету окончательное исследование по вопросу о доступе к правосудию на испанском языке. 11 декабря 2013 года соответствующая Сторона предоставила Комитету перевод этого исследования на английский язык.
Sixth session (12-15 July 2013), on, among other topics, a study on the access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, which included truth and reconciliation processes Шестое заседание (12 - 15 июля 2013 года), посвященное в числе прочего исследованию по вопросу о доступе к правосудию в деле поощрения и защиты прав коренных народов, включая процессы установления истины и примирения.
The Special Rapporteur continues to note with concern the prevalence of defamation legislation, access to information laws and legislation on classification of information and official secrets, which hinder the work of defenders. Специальный докладчик вновь с беспокойством обращает внимание на факт повсеместного распространения законодательства о диффамации, законов о доступе к информации и законодательства о засекречивании информации и служебной тайны, которые мешают работать правозащитникам.
A working group on access to social rights and to health care and health was established in the autumn of 2010. It comprises representatives of the relevant ministries, national social protection agencies and non-profit organizations. Осенью 2010 года была создана Рабочая группа, объединяющая представителей соответствующих ведомств, а также национальных органов социальной защиты и представителей различных общественных организаций, для решения вопросов о "доступе к социальным правам" и о "доступе к медицинской помощи и услугам здравоохранения".
Attention is drawn to the above Act's provisions regarding the procedure for exercising one's right to access to information through a request to an information provider to supply public information in the provider's possession. Особого внимания заслуживают положения Закона Украины "О доступе к публичной информации", которые определяют порядок реализации права на доступ к информации по информационному запросу - просьбе лица к распорядителю информации предоставить публичную информацию, которая находится в его владении.
Finally, the Community reiterates its declaration made upon signing the Convention that the Community institutions will apply the Convention within the framework of their existing and future rules on access to documents and other relevant rules of Community law in the field covered by the Convention. И наконец, Сообщество подтверждает свое заявление, сделанное при подписании Конвенции, о том, что институты Сообщества будут применять Конвенцию в рамках их действующих и будущих норм о доступе к документам и других соответствующих правовых норм Сообщества в области, охватываемой Конвенцией.
Furthermore, the Committee is concerned about the fact that children, who voluntarily seek treatment in drug recovery and reintegration centres, are often asked to pay for treatment causing insurmountable obstacles to children of limited means and denying their access to treatment and reintegration. Помимо этого, Комитет озабочен тем, что дети, которые стремятся добровольно пройти лечение в центрах по избавлению от наркотической зависимости и реинтеграции, часто должны оплатить лечение, что служит непреодолимым препятствием для детей с ограниченными средствами и равнозначно отказу им в доступе к лечению и реинтеграции.