Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Moreover, the Ukrainian authorities had been denied access to several children who had been adopted in the United States and were believed to be in danger. Кроме того, украинским властям было отказано в доступе к нескольким детям, которые были усыновлены в Соединенных Штатах и которые предположительно находятся в опасности.
All requests from Member States for access to information were responded to, including 700 reference inquiries on United Nations archives. Были даны ответы на все запросы государств-членов о доступе к информации, включая 700 запросов на получение справочной информации из архивов Организации Объединенных Наций.
This plan of action, adapted to the world strategy as designed by UNAIDS, includes notification of cases and availability of and access to information and services, as well as mobilizing communities. Этот план действий, согласованный со всемирной стратегией, разработанной ЮНЭЙДС, включает уведомление о случаях заболевания и наличии информации и услуг и доступе к ним, а также мобилизацию общин.
He wondered what procedures were in place for ensuring that all judges were thoroughly trained before beginning their duties, and whether there were legislative provisions on access to legal aid. Он интересуется, какие процедуры используются для обеспечения надлежащей подготовки всех судей до начала выполнения ими своих обязанностей и имеются ли законодательные положения по вопросу о доступе к юридической помощи.
The fifth annual report of the Ombudsperson institution indicated that, until recently, access to certain dossiers (...) had been systematically denied by members of the UNMIK police; but that was no longer the case, quite the contrary. В пятом ежегодном докладе омбудсмена указывается, что до последнего времени сотрудники полиции МООНК систематически отказывали в доступе к некоторым досье (...),но сегодня, напротив, дело обстоит иначе.
Please indicate whether the Ministry of Health has a plan to ensure the effective distribution of and access to emergency contraceptive methods at all women's health centres that need it, regardless of mayoral opposition for reasons of conscience. Просьба указать, если у Министерства здравоохранения план обеспечения эффективного распределения информации о срочных методах прерывания беременности и доступе к ним нуждающихся женщин во всех центрах охраны здоровья независимо от того, противятся ли им власти по принципиальным соображениям.
To that end, he was drawing up, on the basis of a consultative process, draft guidelines for States and pharmaceutical companies on access to medicines, on which he would report to the Human Rights Council. С этой целью, основываясь на результатах консультативного процесса, он работает над проектом руководящих принципов для государств и фармацевтических компаний по вопросу о доступе к лекарственным препаратам; результаты этой работы будут доложены Совету по правам человека.
In a break from past practice, services centred on the family rather than the individual, as it was families, and more accurately women, who made decisions about access to basic services. В отличие от практики, которая была принята ранее, теперь услуги ориентированы на семью, а не на отдельных людей, поскольку именно семьи, точнее говоря, женщины, принимают решения о доступе к основным услугам.
Migrant women, for example, could face discrimination and limited access to formal employment, social security and health programmes, which therefore called for integration of a gender perspective into migration policies. Так, например, женщины-мигранты могут столкнуться со случаями дискриминации и ограничениями в доступе к занятости в формальном секторе, программам социального страхования и медицинского обслуживания, и поэтому необходимо обеспечить учет гендерного фактора в миграционной политике.
This include women's inability to own or control land, their limited rights and protection under the Law and their limited role in decision-making and access to credit. Речь идет о возможности для женщин владеть и пользоваться землей, ограниченности их прав и обеспечиваемой им по закону защиты, а также их роли в принятии решений о доступе к кредиту.
Conclusion 24.1 There are Constitutional guarantees for almost every Article of CEDAW in some sectors of government; there are also gender neutral policies, which in effect mean that women will be disadvantaged because of factors that hinder their access to resources. 24.1 В некоторых областях правительство обеспечивает конституционные гарантии почти по каждой статье КЛДЖ; имеются также нейтральные в гендерном отношении направления политики, что фактически означает, что женщины оказываются в невыгодном положении в силу факторов, препятствующих им в доступе к ресурсам.
Ms. Gabr said that she would like to learn more about the status, mandate, financing and access to resources of the National Union of Eritrean Women. Г-жа Габр говорит, что хотела бы узнать больше о статусе, мандате, финансировании и доступе к ресурсам Национального союза эритрейских женщин.
On the issue of access to higher education, only half the cost was covered from Government funds; the other half had to be paid by the students themselves. По вопросу о доступе к высшему образованию оратор говорит, что государство оплачивает лишь половину его стоимости, другая половина должна оплачиваться самими студентами.
The Committee finds, however, that the author was repeatedly discriminated against in being denied access to relevant documents which could have proved her restitution claims. Вместе с тем Комитет считает, что автор неоднократно подвергалась дискриминации в результате отказа в доступе к соответствующим документам, которые могли подтвердить правомерность ее претензии о реституции.
Therefore, in the circumstances of the present communication, the Committee concludes that the consistent and unexplained denial of access to medical records to Mr. Zheludkov must be taken as sufficient ground for finding a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. Поэтому в соответствии с обстоятельствами данного сообщения Комитет заключает, что неизменный и немотивированный отказ в доступе к медицинской документации г-на Желудкова должен быть признан в качестве достаточного основания для установления нарушения пункта 1 статьи 10 Пакта.
If the Secretariat is to move forward in line with these concerns and this opinion, the provision of General Assembly resolution 51/211 F on the ODS access policy would have to be revised. Если Секретариат будет действовать в соответствии с этой рекомендацией и точкой зрения, то в этом случае потребуется пересмотреть положения резолюции 51/211 F о доступе к информации, хранящейся в системе на оптических дисках.
Nepal needs, as other least developed countries do, duty-free and quota-free access to, and increased assistance from, rich nations to escape the poverty trap and to integrate itself into the global economy. Как и другие наименее развитые страны, Непал нуждается в беспошлинном и свободном от квот доступе к рынкам богатых стран и в их более активной помощи, для того чтобы вырваться из капкана нищеты и интегрироваться в глобальную экономику.
But it is essential that such measures do not preclude the right of those in need of international protection to physical access to asylum procedures and adequate refugee status determination, in accordance with international law. Однако важно, чтобы такие меры не ущемляли прав тех, кто нуждается в международной защите, физическом доступе к процедурам предоставления убежища и в адекватном определении статуса беженцев в соответствии с международным правом.
Women's access to family planning services is hampered by the cultural belief that the child is a precious gift who perpetuates the family and the clan. При доступе к услугам в области планирования семьи женщины сталкиваются с определенными препятствиями культурного характера, поскольку считается, что ребенок является ценным божьим даром, а культ семьи и клана является незыблемым.
By creating increased awareness of myeloma today, we call for speedier progress in the search for accurate diagnostic tools, access to new drugs, development of more treatment options, and an increase in psychosocial support. Путем увеличения осведомленности о миеломе сегодня мы призываем к ускорению прогресса в поиске точных диагностических инструментов, доступе к новым лекарствам, разработке новых возможностей лечения и увеличении психологической поддержки.
a blank page user will not be informed why access to the required page was denied. появление пустой страницы обозначает, что пользователь не будет проинформирован об отказе в доступе к нужной странице.
The response should cover such access also in regard to women in rural areas, including information for indigenous women and other women of racial minorities in their languages. Ответ должен также включать информацию о доступе к таким услугам женщин в сельских районах, в том числе информацию для женщин из числа коренного населения и других женщин-представительниц расовых меньшинств на их языках.
The case studies will also focus on how the selected organizations have addressed the question of access to information in their particular fields of activities, in terms of languages used for that purpose. В тематических исследованиях будет также идти речь о том, как отдельные организации решают вопрос о доступе к информации по их конкретным направлениям деятельности с точки зрения используемых для этой цели языков.
In the 1980s and 1990s health and nutrition indexes in Venezuela were generally low, and social inequality in access to nutrition was high. В 1980-х-1990-х годах уровни здоровья и питания населения были низки, социальное неравенство в доступе к пище, напротив, высоко.
The Internet has revolutionized the production of, and access to, academic journals, with their contents available online via services subscribed to by academic libraries. Интернет произвёл революцию в производстве научных журналов и доступе к ним, их содержимое теперь доступно в режиме онлайн через услуги подписки в академических библиотеках.