Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The small Timor ponies are used widely for transport, but buffalo are raised in more limited areas because of their need for daily access to water for bathing. Низкорослые тиморские пони широко используются как гужевой транспорт; выращивание буйволов менее распространено из-за потребности этих животных в ежедневном доступе к водоемам для купания.
It was important to consider synergies with other international instruments, particularly those dealing with trade, and that access to information in the context of the European Food Safety Authority was an additional issue that should be discussed. Важно рассмотреть синергизм с другими международными документами, особенно касающимися торговли, и обсудить в качестве дополнительного вопроса о доступе к информации в контексте деятельности Европейского управления по безопасности продуктов питания.
In 2006, the programme was renewed as Araucaria XXI and included an initiative entitled "Promoting environmental governance and equal opportunities for access to natural resources", which was aimed at vulnerable populations, particularly women and indigenous peoples. Основным направлением деятельности в рамках этой программы является содействие экологическому развитию и обеспечению равных возможностей в доступе к природным ресурсам в интересах уязвимых групп населения, в частности женщин и коренных народов.
Heightened levels of domestic violence and physical assaults in public places, coupled with a multifaceted denial of access to justice have been common complaints heard from women from marginalized minority communities. Женщины из маргинализованных общин меньшинств, как правило, жалуются на острую проблему бытового насилия и физического посягательства в общественных местах наряду с многоплановым отказом в доступе к правосудию.
OIOS welcomes the fact that the issue of access to medical administrative data has now been clarified and is no longer contested. УСВН с одобрением отмечает, что к настоящему времени вопрос о доступе к медико-административным данным урегулирован и больше не вызывает разночтений.
(b) A new database on energy access in health facilities, covering 17 countries, mostly in sub-Saharan Africa but also including selected countries in Asia and the Americas, is about to be published. Ь) Вскоре будет опубликована новая база данных о доступе к энергоснабжению в медицинских учреждениях, охватывающая 17 стран, главным образом в странах Африки к югу от Сахары, но также в том числе отдельные страны Азии и Северной и Южной Америки.
Given the adoption of a new legal instrument on access and benefit-sharing for genetic resources, the Nagoya Protocol, parties to the Convention were invited to ratify or accede to the Protocol so as to ensure its entry into force at the earliest possible opportunity. С учетом принятия нового правового документа о доступе к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод (Нагойский протокол) сторонам Конвенции было предложено ратифицировать Протокол или присоединиться к нему, чтобы обеспечить его вступление в силу в кратчайший возможный срок.
The Committee, decided to suspend consideration of whether the Aarhus Regulation or any other relevant internal administrative review procedure of the EU met the requirements of access to justice in the Convention until the EU court issued the final ruling on the case. Комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о том, соответствует ли Орхусское постановление или любая иная соответствующая внутренняя административная процедура рассмотрения ЕС требованиям о доступе к правосудию, содержащимся в Конвенции, до тех пор, пока Суд ЕС не вынесет окончательное решение по этому делу.
At the time of writing, the international component had not required access to the funding of $15,540,000 contained in the commitment authority authorized by the General Assembly for 2014. На момент подготовки настоящего документа не поступало просьб о доступе к финансированию в объеме 15540000 долл. США для международного компонента в рамках полномочия на принятие обязательств, санкционированным Генеральной Ассамблеей на 2014 год.
He reported that a protocol on access to information and public participation was under discussion among the Mercosur States and Chile. Mr. Grant Lawrence, Director, Directorate-General for the Environment, European Commission, discussed the application of Convention rules to the institutions of the EU. Он сообщил, что Протокол о доступе к информации и участии общественности обсуждается государствами МЕРКОСУР, коснулся проблем стоимости, сложности и неопределенности, с которыми могут столкнуться граждане, пытающиеся получить доступ к правосудию.
However, huge differences persist in access to primary education in some parts of Africa, in particular sub-Saharan Africa, and in Central Asia compared to other regions. Однако некоторые районы Африки, в частности расположенные к югу от Сахары, и Центральной Азии по-прежнему резко контрастируют с остальными регионами в доступе к начальному образованию.
It is also concerned by the continued discrimination against Paraguayans of African descent in terms of access to public places and services simply because of who they are (arts. 2 and 5). Комитет также обеспокоен тем, что члены афропарагвайских общин по-прежнему подвергаются дискриминации в доступе к общественным местам и услугам в силу своего происхождения (статьи 2 и 5).
One of the challenges for the post-2015 development agenda will be to improve the analysis of the different forms of discrimination in access to water and sanitation and to design an appropriate methodology to monitor them. Одной из задач, которую предстоит решить в рамках повестки дня в области развития после 2015 года, будет повышение качества анализа различных форм дискриминации в доступе к воде и санитарии и разработка надлежащей методики их мониторинга.
Impediments to gaining access to and practising the legal profession are further compounded because lawyers are prevented from forming an independent bar association. Препятствия в доступе к услугам юристов и для осуществления юристами своих профессиональных функций усугубляются еще больше ввиду воспрепятствования образованию юристами своих независимых ассоциаций.
In that regard, in several instances de-listed individuals have pointed to the absence of an official notification as the basis for difficulties faced in terms of travel or access to assets. В этой связи лица, исключенные из перечня, в некоторых случаях ссылались на отсутствие официального уведомления как на причину, по которой они продолжали сталкиваться с ограничениями в передвижении или доступе к активам.
While welcoming the Constitutional Court judgement on access to defence counsel, WGAD regretted that Italy had not taken any measures sufficiently to strengthen and expedite the judicial review of orders imposing or extending that form of detention. Приветствуя постановление Конституционного суда о доступе к адвокату, РГПЗ выразила сожаление по поводу того, что Италия не приняла никаких мер, чтобы в достаточной степени укрепить и ускорить судебный надзор за решениями о вынесении или продлении этой меры наказания.
Guided by children's evolving capacities, it is equally important to support a positive, caring, digitally-informed and protective family environment, with access to relevant child-friendly information and services, including on how to report online abuse. Ориентируясь на меняющиеся способности детей, не менее важно поддерживать позитивное, заботливое, развитое в вопросах информатики и следящее за защитой семейное окружение при доступе к соответствующим учитывающим особенности детей услугам и информации, в том числе о том, как сообщать о сетевых злоупотреблениях.
In her concluding remarks, the Special Representative of the Secretary-General highlighted the importance of active child participation in the post-2015 development agenda, including child rights ambassadors to put the issue of access to justice at the centre of the discussion. В своих заключительных замечаниях Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнула важность активного участия детей и представителей движения в защиту их прав в разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы вопрос о доступе к правосудию стал центральной темой обсуждения.
When the access of poor people to water is at the whim of private interests, the commodification of this natural resource will have spillover effects on the international community. Если вопрос о доступе к чистой воде для бедных слоев населения решают частные компании в собственных интересах, то использование этого природного ресурса в качестве товара будет иметь побочные последствия для международного сообщества.
Apart from parity in educational access, the most difficult outcome is to achieve gender empowerment, on which these countries, and the region as a whole, are still far behind. Помимо обеспечения равенства в доступе к образованию, наиболее сложной задачей является расширение прав и возможностей женщин, поскольку в этих странах, как и в регионе в целом, в этом вопросе отмечается существенное отставание.
She was particularly concerned that the judicial police were allowed to delay detainee access to counsel and to continue to keep individuals in custody even when a release order had been issued. В особенности она озабочена тем, что судебной полиции разрешено отказывать задержанному в доступе к адвокату сверх установленного срока и содержать лиц под стражей даже после того, как было издано постановление об их освобождении.
Economic accessibility/affordability: Lack of ability to pay for services, supplies or medicines should not result in the denial of access. с) экономическая/ценовая доступность: отсутствие возможности оплачивать услуги, товары и медикаменты не должно приводить к отказу в доступе к ним.
The court also has the power to vary or suspend a custody or access order relating to a minor when it grants an injunction excluding the abuser from certain places. Суд также правомочен изменить или приостановить действие судебного приказа об опеке или доступе к несовершеннолетнему, когда суд издает приказ, запрещающий субъекту насилия находиться в определенных местах.
The regulatory infrastructure and composition of the proposed internal review mechanism for individuals who feel they have been wrongly denied access to Secretariat documentation will be elaborated, including developing the rules of procedure. Будет выработана нормативная база и определена структура предлагаемого внутреннего механизма обжалования, к которому могли бы прибегать внешние пользователи, считающие, что им неправомерно отказали в доступе к документации Секретариата, в том числе будут установлены его правила процедуры.
It focuses on interesting developments in the enforceability of economic, social and cultural rights and goes on to analyse the way in which certain vulnerable groups' right of access to justice is impaired. В заключение в докладе освещаются основные последствия, вытекающие из трудностей в доступе к правосудию, и рекомендуется, в частности, разработать базу данных по оптимальной практике, призванную помочь государствам в устранении этого серьезного недостатка.