Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The concept of "minimum social standards", which is open-ended, refers to the satisfaction of the five basic human needs: education, access to primary health services and care, food security, the development of wealth-creating skills and an end to isolation. Эта концепция, содержание которой постоянно совершенствуется, направлена исключительно на удовлетворение пяти основных потребностей человека: в образовании, доступе к услугам и первичной медицинской помощи, продовольственной безопасности, развитии способностей производить богатства и ликвидации замкнутости.
In conclusion, he said that only a new international information and communication order based on justice, cooperation and equal access to technology would enable the international community to meet the challenges of the post-cold-war era. В заключение представитель Афганистана подчеркивает, что только новый международный порядок в области информации и коммуникации, основанный на справедливости, сотрудничестве и равноправном доступе к технологии, может позволить международному сообществу решить проблемы, которые возникают в этот период после окончания "холодной войны".
The obligation includes adoption of the necessary and effective legislative and other measures to restrain, for example, third parties from doing anything contrary to the principle of equal access to decent work. Это обязательство включает, среди прочего, принятие необходимых и эффективных законодательных и иных мер, с тем чтобы воспрепятствовать, например, осуществлению третьими сторонами действий, связанных с отказом в равном доступе к достойному труду.
One of the issues in the Plan of Implementation related to the management of resource use, and which needs to be seen in this context, is that of equitable access to genetic resources. Одним из поднимаемых в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне вопросов, связанных с использованием ресурсов, которые требуется рассматривать в этом контексте, является вопрос о равноправном доступе к генетическим ресурсам.
While creating a web page, or html "coding" in techno-speak, can be relatively simple compared with developing software using a programming language, the analogy of access to open source code and its effect on human resources development remains. Хотя создание вебстраницы, или кода html, если использовать технический язык, является относительно простой задачей по сравнению с разработкой программного обеспечения с помощью языка программирования, в данном случае также возникает вопрос о доступе к открытому исходному коду и влиянии такого доступа на развитие людских ресурсов.
Had more attention been given to the country's most glaring inequalities in access to water, shelter, or jobs, this population might not have chosen violence as an instrument of change. Если бы больше внимания уделялось самым вопиющим неравенствам страны в доступе к воде, приюту или рабочим местам, это население, возможно, не выбрало бы насилие в качестве инструмента изменений.
For a landlocked country such as Kazakhstan, which enjoyed vast reserves of natural resources but was far away from world markets, the question of access to commercial routes, especially for the transport of petroleum, was vitally important. С учетом того, что Казахстан не имеет выхода к морю и удален от мировых рынков, но располагает большими запасами природных ресурсов, жизненно важным для него является вопрос о доступе к мировым торговым путям, в том числе для транспортировки углеводородного сырья.
To reiterate, there can be no debate about the basic necessity of developing countries' access to greater income and resources through the non-inflationary path of international trade. Мы вновь заявляем о том, что не может быть никакого обсуждения вопроса о базовой потребности развивающихся стран в доступе к более высоким доходам и ресурсам на основе неинфляционного развития международной торговли.
As a landlocked region, Central Asia needs access to and from the sea passing through the territories of transit countries but its geographical position could also enable it to become an important gateway to Asia from Europe and the Middle East (see map 1). Как регион, не имеющий выхода к морю, Центральная Азия нуждается в доступе к морским побережьям через территории стран транзита, однако ее географическое положение также позволяет ей стать важными воротами в Азию из Европы и Ближнего Востока (см. карту 1).
The city of Nablus has been under curfew for 80 continuous days; people there have been living under constant curfew for almost three months and are now being denied access to medical treatment. На протяжении 80 дней в городе Наблусе постоянно действует комендантский час; почти три месяца его население непрерывно живет в условиях комендантского часа, и теперь ему отказывается в доступе к медицинской помощи.
The Committee remains concerned about the amendments to the Act of 9 March 2004, which, under the special procedure applicable in cases of terrorism and organized crime, delay access to a lawyer until the 72nd hour of police custody. Комитет по-прежнему обеспокоен внесенными Законом от 9 марта 2004 года изменениями, предусматривающими отказ в доступе к адвокату в течение первых 72 часов задержания в порядке применения специальной процедуры в рамках борьбы с терроризмом и организованной преступностью.
As the need to access information has become a more crucial activity for the Organization, the demand for digital storage has continued to increase at double digit rates, with this trend showing no sign of slowing down. По мере того, как потребности в доступе к информации приобретают все более важное значение для деятельности Организации, рост спроса на цифровые накопители данных измеряется двузначными цифрами, и признаки ослабления этой тенденции отсутствуют.
The current negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing is expected to be concluded before the meeting at Nagoya, where the Conference of the Parties will adopt the text of a protocol to the Convention. Как ожидается, ведущиеся в настоящее время переговоры о доступе к генетическим ресурсам и совместном получении связанных с ними выгод будут завершены до совещания в Нагое, где на Конференции Сторон будет принят текст протокола к Конвенции.
Ms. Glowaka-Mazur (Poland) said the number of complaints from the Roma community over denial of access to basic services was low. Г-жа ГЛОВАКА-МАЗУР (Польша) говорит, что количество жалоб со стороны общины рома относительно отказа в доступе к основным услугам возросло лишь незначительно.
In this regard, the secretariat conducted analytical reviews of the issues pertaining to transport and the MDGs with a focus on rural access, farm-to-market logistics and food security. В связи с этим секретариат провел аналитические обзоры вопросов транспорта и ЦРТ с акцентом на доступе к сельским районам, логистических услугах на пути от фермы к рынку и продовольственной безопасности.
In July 2010, a European e-Justice portal was created, as a "one-stop (electronic) shop" for information on European justice and access to European judicial procedures, in criminal, civil or administrative law. В июле 2010 года был создан Европейский портал по электронной юстиции как единый информационный электронный ресурс для информирования о Европейской правоприменительной практике и доступе к европейским судебным процедурам в сфере уголовного, гражданского и административного права.
Hungary asked for information on the shortage of interpreters; on access to a fair asylum procedure; on the timeline for registration and efficient processing of asylum applications. Венгрия запросила информацию о нехватке переводчиков, о доступе к справедливому рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища, о сроках для регистрации и эффективного рассмотрения ходатайств.
6.5 The Committee further considers that the remaining part of the author's allegations under article 19, paragraph 2,as he was denied access to information of public interest, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares this part of the communication admissible. 6.5 Комитет также считает, что остальные утверждения автора со ссылкой на пункт 2 статьи 19, учитывая то, что ему было отказано в доступе к информации, представляющей общественный интерес, являются достаточно обоснованными для целей приемлемости, и объявляет эту часть сообщения приемлемой.
It was suggested that there was a significant community - approximately 5,000 Roma with status in Ireland - with many problems, for example, in relation to access to housing and health-care etc. Говорилось о том, что в Ирландии существует значительная община рома (примерно 5000 человек, проживающих на законных основаниях), сталкивающаяся со многими проблемами, например в доступе к жилью и медицинскому обслуживанию.
Members of the delegation might comment on the veracity of statements by a number of NGOs that Roma were sometimes expelled, underwent racial profiling by law enforcement officials, or were refused access to campgrounds. Делегация Дании могла бы указать, соответствуют ли действительности утверждения определенных неправительственных организаций (НПО) относительно того, что в отношении рома иногда используется практика выдворения, что они подвергаются расовому профилированию со стороны правоохранительных органов или что им отказывают в доступе к местам для временного размещения табора.
In view of the serious problem of unequal land distribution, CODEHUPY recommends the adoption of policies that promote women's access to land ownership by granting them land title, loans and technical support. Учитывая наличие серьезной проблемы несправедливого распределения земли, КСПЧП рекомендовал разработать комплекс государственных мер, направленных на содействие женщинам в доступе к землевладению, которые гарантировали бы им возможность ведения сельского хозяйства на основе получения права собственности на землю, кредита и технической помощи.
CLEF, Femmes solidaires and Regards de femmes have been interviewed and have denounced cultural relativism as racism, since this subtlety is used to bar women from having access to the universal principles of dignity and human rights. ФКСЕЖЛ и организации «Солидарность женщин» и «Женский взгляд» высказали свое мнение и осудили культурный релятивизм, который является проявлением расизма, поскольку используется в качестве предлога для того, чтобы отказать женщинам в доступе к универсальным принципам человеческого достоинства и прав человека.
Other sessions will also focus on the implementation of the third pillar of the Guiding Principles and access to effective remedy for victims of business-related human rights abuse, considering both judicial and non-judicial grievance mechanisms. В ходе других заседаний внимание будет также сосредоточено на применении третьей части Руководящих принципов и доступе к эффективным средствам правовой защиты для жертв нарушений прав человека в результате деятельности предприятий с учетом как судебных, так и внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
Laws on access to information and the declassification of documents are needed to prevent the military from using national security arguments to conceal basic information. Необходимо принять законы о доступе к информации и рассекречиванию документов, чтобы военные не могли спекулировать на интересах национальной безопасности в целях сокрытия базовой информации.
Rejection of modern French schools for religious reasons by large communities (Diourbel, Louga and Kaolack); Spatial and gender disparities in access to primary education (Диурбель, Луга и Каолак) обучать детей в современных французских школах по религиозным соображениям; пространственные и гендерные различия в доступе к начальному образованию