Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
It is inhuman, to state the obvious, that the heavy burdens which conflicts impose on civilians include denial of access to medical care. Хотя это очевидно, скажу, что помимо иного тяжкого бремени гражданские лица в ходе конфликтов сталкиваются с негуманным отказом в доступе к медицинскому уходу.
The MAP secretariat reports that there are attempts to negotiate an article on access to justice on environmental matters under the new Draft Protocol on Integrated Coastal Zone Management. Секретариат СПД сообщает о том, что предпринимаются попытки провести переговоры по статье о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в рамках нового проекта протокола по комплексному освоению прибрежной зоны.
Finally, the access to appeal has been altered, so that compulsory interventions, which could amount to detention, may now be brought before a court of law. Наконец, были внесены изменения в положение о доступе к процедуре обжалования, с помощью которой по факту принудительной иммобилизации, которая в некоторых случаях может быть равнозначна заключению под стражу, теперь можно возбуждать дело в суде.
Applicants who reveal predispositions to genetic disorders may be denied employment, refused promotions, or restricted from access to positions entailing risk. Кандидатам, у которых будет выявлена предрасположенность к генетическим нарушениям, может быть отказано в трудоустройстве, продвижении по службе или в доступе к должностям, связанным с определенным риском.
The question was not only about the existence of remedies but also about access to remedies. Вопрос заключается не только в существовании средств правовой защиты, но также в доступе к ним.
What that means is that the humanitarians are denied access to the only form of transport in and out of some areas. Это означает, что гуманитарным работникам отказано в доступе к единственному виду транспорта, с помощью которого можно сообщаться с некоторыми районами.
She would also welcome more information about access to family planning services and about violence against women, especially those living in refugee camps, who were particularly vulnerable. Она хотела бы также получить больше информации о доступе к услугам по планированию семьи и о насилии в отношении женщин, особенно тех, которые живут в лагерях беженцев и находятся в особо уязвимом положении.
Instead, he had called on Governments to starve their people by denying them access to the only food currently available to them. Вместо этого он призвал правительства морить своих граждан голодом, отказав им в доступе к единственному виду питания, доступному им в настоящее время.
This Council has been clear, in its resolution 1674 regarding humanitarian access without any impediments for people who need such assistance. В своей резолюции 1674 Совет ясно высказался по вопросу о беспрепятственном гуманитарном доступе к людям, нуждающимся в помощи.
Young people and adults are denied access to knowledge and skills which are essential to obtain work and play a full part in the life of society. Молодежи и взрослым людям отказано в доступе к знаниям и навыкам, необходимым для получения работы и полного участия в жизни общества.
It has undermined the Agency's verification powers by refusing access to the heavy water reactor under construction at Arak. Он подрывает полномочия Агентства по проверке полномочий, отказывая ему в доступе к строящемуся в Араке тяжеловодному реактору.
The Commission Regulation on access to confidential data for scientific purposes adopted in December 2001 by the Committee on Statistical Confidentiality will be implemented. Будет вестись осуществление Постановления Комиссии о доступе к конфиденциальным данным в научных целях, принятого в декабре 2001 года Комитетом по конфиденциальности статистических данных.
At the same time, the new instrument deals with an access to justice matter outside the scope of the Aarhus Convention itself. В то же самое время новый правовой документ связан с вопросом о доступе к правосудию, выходящим за пределы самой Орхусской конвенции.
This is imperative, as income is too meagre for basic needs, let alone for access to antiretroviral medicine. Это императив, поскольку доходы страны чересчур малы для удовлетворения основных потребностей, не говоря о доступе к антиретровирусным препаратам.
An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men. Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами.
These regimes are in effect no more than exclusive groupings of countries that limit exchanges of such technologies to themselves while denying access to others who may require them for peaceful development purposes. Эти режимы представляют собой ничто иное как отдельные группы стран, которые осуществляют обмены такого рода технологиями лишь между собой и отказывают в доступе к ним другим государствам, нуждающимся в таких технологиях для обеспечения своего развития в мирных целях.
The goals are to coordinate Canada's numerous databases of geographical information in order for organizations to have consistent and harmonized access to geographical information services. Ее цели включают координацию многочисленных канадских баз данных, содержащих географическую информацию, на предмет их использования организациями, нуждающимися в стабильном и упорядоченном доступе к геоинформационному обслуживанию.
Laws on administrative transparency and access to public information are an important element of administrative reform. Важным элементом административной реформы являются законы об административной прозрачности и доступе к открытой информации.
Address any disparities in health and access to basic social services, including health-care services for indigenous children and children belonging to minorities. Устранять любые различия в уровне здравоохранения и в доступе к основным социальным услугам, включая медицинское обслуживание, детей, принадлежащих к коренному населению и меньшинствам.
The lack of equitable treatment of women in terms of land tenure, access to credit and related constraints have limited the potential impact of the Rio conventions. Неравенство в обращении с женщинами, проявляющееся в тех случаях, когда речь идет о землевладении, доступе к кредитам и связанных с этим лимитирующих факторах, ограничивает потенциальную действенность рио-де-жанейрских конвенций.
In addition, police were said to have refused access to a lawyer who tried to visit the detainees to obtain information. Кроме того, сотрудники полиции якобы отказали задержанным в доступе к адвокату, который намеревался получить информацию об их положении.
The United Nations human rights mechanisms provide the means for doing just that - yet these mechanisms are often denied access to situations of conflict. Механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека как раз и предоставляют такую возможность; и тем не менее этим механизмам часто бывает отказано в доступе к конфликтным ситуациям.
The Committee adopted a two-step approach for the development of guide contractual practices and model intellectual property clauses for contractual agreements on access to genetic resources and benefit-sharing. Комитет взял на вооружение двухэтапный подход к разработке ориентировочных договорных процедур и типовых положений по интеллектуальной собственности для соглашений о доступе к генетическим ресурсам и праве на пользование благами.
The ways in which humanitarian actors negotiate for access to needy populations, target assistance, and organize delivery often have an important impact on local communities and politics. Пути, посредством которых участники гуманитарной деятельности договариваются о доступе к нуждающемуся населению, направляют помощь и организуют ее доставку, часто оказывают важное воздействие на местные общины и политику.
The UNDG had discussed the issue and requested country teams to include access to reproductive health services as an indicator in their country reports. ГООНВР обсудила этот вопрос и просила страновые группы включить информацию о доступе к службам охраны репродуктивного здоровья в качестве одного из показателей в их страновые доклады.