Despite the limitations, the data that exist provide a snapshot of women's participation, access and representation in media and such technologies. |
Несмотря на эти ограничения, имеющиеся данные позволяют составить общее представление об участии женщин в работе средств массовой информации и секторе таких технологий, об их доступе к ним, а также об их представленности в данных областях. |
Committing the following violations incurs liability for infringing the law on access to public information: |
Ответственность за нарушение законодательства о доступе к публичной информации несут лица, виновные в совершении таких нарушений, как: |
A meeting with the Guatemala City Manager centred on disabled access in the city. |
В ходе встречи с мэром города Гватемалы состоялась беседа по вопросу о доступе к объектам физической инфраструктуры в этом городе. |
In Bolivia, UNFPA involvement in the health sector reform process helped ensure that access to contraceptives was included in the new health law. |
В Боливии участие ЮНФПА в процессе реформирования сектора здравоохранения способствовало обеспечению того, что вопрос о доступе к противозачаточным средствам был включен в новый закон об охране здоровья. |
Equality of access to teacher training is enhanced through the implementation of ministry policy to extend coverage across the country of vocational and teacher training. |
Кроме того, равенство в доступе к получению специальности преподавателя дополняется осуществлением Министерством политики, направленной на создание в разных районах страны возможностей для профессиональной и педагогической подготовки. |
Service providers need access to accurate information and the skills to use interactive methodologies to work with and for adolescents. |
Те, кто предоставляет услуги, нуждаются в доступе к достоверной информации и в развитии навыков по использованию интерактивных методологий для работы с подростками и в их интересах. |
He sought clarification regarding the legal grounds for denying suspects held in special detention facilities access to independent defence counsels. |
Он просит представить разъяснения по поводу правовых оснований для отказа подозреваемым, находящимся в специальных местах содержания под стражей, в доступе к независимым адвокатам. |
That data should include access to land and the technical assistance which rural women received for their livelihoods. |
Такие данные должны включать в себя сведения о доступе к земле и технической помощи, получаемой сельскими женщинами для удовлетворения их основных потребностей. |
Target 2004-2005: 5 agreements to access government stockpiles |
Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 5 соглашений о доступе к правительственным запасам |
Also, if rats are restricted both in food intake and wheel access, they will adjust accordingly. |
Кроме того, если крысы ограничены как в приеме пищи, так и в доступе к колесам, они будут соответствующим образом приспосабливаться. |
As such, the Patsy Mink Act has been ground-breaking legislation that ensures equal access to sports for programmes that receive federal funding. |
В этом отношении Закон Пэтси Минк внес принципиально новые положения, обеспечивающие равенство в доступе к спорту, для программ, получающих федеральное финансирование. |
Adolescent girls need, but too often do not have, access to necessary health and nutrition services as they mature. |
По мере своего взросления девочки-подростки нуждаются в доступе к услугам в области здравоохранения и питания, но очень часто не имеют его. |
During this period they were held in inhuman conditions and denied access to counsel; |
В течение этого периода они содержались в нечеловеческих условиях и им было отказано в доступе к адвокатам; |
Developing country industries require access to up-to-date information in a variety of fields, including technologies, such as pollution abatement equipment, investment opportunities and market trends. |
В развивающихся странах отрасли промышленности нуждаются в доступе к современной информации в различных областях, в том числе о технологиях, например оборудовании по снижению степени загрязнения, инвестиционных возможностях и рыночных тенденциях. |
Promote and assist developing country Parties to access technology information. |
Содействовать и помогать Сторонам из числа развивающихся стран в доступе к информации о технологиях |
Cost of denial of access to technology |
Потери в связи с отказом в доступе к технологии |
Non-governmental organizations noted that access to meeting places stipulated in Council resolution 1996/31 should not require further consultation with Governments. |
Неправительственные организации отметили, что вопрос о доступе к местам проведения заседаний, оговоренном в резолюции 1996/31 Совета, не требует дальнейших консультаций с правительствами. |
Refugees also reported shortages and denial of access to food as a reason compelling them to leave. |
Кроме того, в качестве одной из причин, вызывающих их перемещение, беженцы сообщали о нехватке продовольствия и отказе в доступе к нему. |
All people require access to adequate amounts of clean water for such basic needs as drinking, sanitation and hygiene. |
Все люди нуждаются в доступе к достаточному количеству чистой воды для удовлетворения таких естественных потребностей как уталение жажды, санитария и гигиена. |
The disparities are equally obvious in access to supervisory or decision-making posts in both the public and private sectors. |
Этот разрыв также проявляется в доступе к руководящим должностям или должностям, связанным с принятием решений, как в государственном, так и частном секторе. |
The CHAIRMAN drew attention to the draft resolution regarding access to the optical disk system, which he was submitting following informal consultations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на проект резолюции по вопросу о доступе к системе на оптических дисках, который он представляет по итогам неофициальных консультаций. |
Was there information on access to safe water supply and sanitation? |
Есть ли информация о доступе к источникам снабжения безопасной водой и услугам санитарии? |
In chapter 6, further information will be supplied on institutional activities to facilitate indigenous peoples' access to justice. |
В разделе об осуществлении статьи 6 приводятся более подробные сведения об институциональной деятельности, направленной на содействие коренным народам в доступе к правосудию. |
In some west European countries, a special time limit is set for refusing access to information. |
В некоторых западноевропейских странах специально оговариваются сроки, в течение которых необходимо сообщать об отказе в доступе к информации. |
Recent statistics on access indicate approximately 800,000 "hits" per week to obtain United Nations information. |
Согласно последним статистическим данным о доступе к информации, в неделю отмечается приблизительно 800000 выходов на информационные страницы для получения информации об Организации Объединенных Наций. |