Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
In some cases, they are denied access to land for fishing or hunting, while in others food sources are contaminated by industrial developments. В некоторых случаях им отказывают в доступе к земле для рыбалки или охоты, в то время как в других случаях источники продовольствия оказываются загрязненными в результате осуществления проектов промышленного развития.
As mentioned above, the widespread and unspecified use of national security concerns as a reason for the denial of access to information is another common occurrence. Как отмечается выше, широкое и точно не определенное применение соображений национальной безопасности в качестве причины отказа в доступе к информации является еще одним обычным событием.
Since the Agency's first request for access to this location, however, satellite imagery shows that extensive activities and resultant changes have taken place at this location. После первого запроса Агентства о доступе к этому объекту, однако, спутниковые изображения показывают, что на этом объекте осуществлялась широкая деятельность, и в ее результате произошли изменения.
Information is also needed on occupational distributions, working conditions, wages, access to services and safety and health conditions. Также необходима информация о распределении по роду занятий, условиях труда, заработной плате, доступе к услугам, условиях в плане безопасности и медико-санитарных условиях.
It is a matter of concern that the extensive and significant activities which have taken place since February 2012 at the location within the Parchin site to which the Agency has repeatedly requested access will have seriously undermined the Agency's ability to undertake effective verification. Озабоченность вызывает тот факт, что широкая и значительная деятельность, проводимая с февраля 2012 года на объекте в пределах площадки в Парчине, о доступе к которому неоднократно просило Агентство, серьезно подорвет способность Агентства проводить эффективную проверку.
The impacts of this are particularly severe among the most vulnerable people, such as poor women, who often have less mobility, access to resources and overall resilience to shocks. От последствий таких потрясений особенно страдают наиболее уязвимые группы населения, такие как малоимущие женщины, которые во многих случаях менее мобильны, более ограничены в доступе к ресурсам и в целом менее способны противостоять потрясениям.
The Committee remains concerned at the situation of asylum seekers and refugees, who are accommodated in remote reception centres with limited access to employment and training opportunities, and whose rights are at continuous risk of being further eroded. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу положения просителей убежища и беженцев, которые размещаются в удаленных центрах приема при ограниченном доступе к возможностям занятости и профессиональной подготовки и права которых постоянно подвергаются риску дальнейшей эрозии.
They merge technical spatial information with a local community's location-specific knowledge, often producing rich data including on land use, water sources, differentiated access to resources and sites of actual or potential environmental hazards. Они объединяют в себе техническую пространственную информацию со знаниями местного населения в привязке к конкретной местности, что зачастую позволяет получить исчерпывающие данные, в том числе о землепользовании, водных источниках, дифференцированном доступе к ресурсам и участках фактических или потенциальных экологических рисков.
A view was also expressed that the Nagoya Protocol should be considered as the most comprehensive existing international framework to address the issue of access to, and benefit-sharing from, marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction. Кроме того, было выражено мнение о том, что Нагойский протокол может рассматриваться как наиболее всеобъемлющие существующие международные рамки для решения вопроса о доступе к морским генетическим ресурсам районов за пределами национальной юрисдикции и совместного использования соответствующих выгод.
That interference, and the fact that schools have been used as a place for recruitment and indoctrination, strongly impacted the access of children, in particular girls, to education. Это вмешательство, а также тот факт, что школы использовались для вербовки и внушения определенных идей, в значительной степени отразились на доступе к образованию, особенно для девочек.
Parties recognize that the effectiveness of public participation depends on having laws and regulations in place that contain provisions on access to information, decision-making processes and the justice system. Стороны признают, что эффективность участия общественности зависит от наличия нормативно-правовой базы, в которой бы содержались положения о доступе к информации, процессам принятия решений и судебной системе.
The focus of cooperation among regions should be reinforced by the promotion of technology transfer, investment in agro-industry, energy access and capacity-building, which were critical for the attainment of sustainable industrial development. Направленность сотрудничества между регионами следует сфокусировать на содействии передаче технологий, на инвестициях в агропромышленность, на доступе к источникам энергии и на создании потенциала, что крайне важно для обеспечения устойчивого промышленного развития.
Most of them were in the conflict-affected states of Jonglei, Unity and Upper Nile, where violence and displacement had taken a heavy toll on livelihoods and access to markets. Большинство из них - это жители затронутых конфликтами штатов Джонглей, Вахда и Верхний Нил, где насилие и перемещение населения крайне неблагоприятно сказываются на источниках средств к существованию и доступе к рынкам.
In direct contravention of Security Council resolutions 2165 (2014) and 2139 (2014), the Syrian regime has continued to deny United Nations aid agencies and international non-governmental organizations access to Syrians in need. Откровенно нарушая резолюции 2165 (2014) и 2139 (2014) Совета Безопасности, сирийский режим продолжает отказывать учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и международным неправительственным организациям в доступе к нуждающимся сирийцам.
They stressed that developing countries require increased access to technology on favourable terms, including concessional and preferential terms, in order to shift to a more sustainable development path. Они подчеркнули, что развивающиеся страны нуждаются в более широком доступе к технологиям на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, для перехода на более устойчивый уровень развития.
With the Millennium Development Goals target date of 2015 fast approaching, much needs to be done to accelerate the pace of progress towards their achievement and to minimize inequalities in access to vital social services without compromising the quality of such services. С учетом быстрого приближения сроков достижения Целей развития тысячелетия, намеченных на 2015 год, многое еще предстоит сделать для того, чтобы ускорить прогресс в достижении этих целей и свести к минимуму неравенство в доступе к жизненно важным социальным услугам без ущерба для их качества.
The region was confronted with high levels of poverty and inequality of income and access to resources; those challenges had been compounded by rising food prices and the economic crisis, which had then increased unemployment, reduced income opportunities and decreased purchasing power. Регион сталкивается с высоким уровнем нищеты, неравенством в доходах и доступе к ресурсам; эти проблемы усугубляются в связи с высокими ценами на продовольственные товары и экономическим кризисом, который способствовал росту безработицы, снижению возможностей получения доходов и сокращению покупательной способности.
On 18 February 2013, the Vice-Chairperson participated in a discussion organized by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to inform its process of elaborating a general recommendation on access to justice. 18 февраля 2013 года заместитель Председателя приняла участие в дискуссии, которая была организована Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в рамках подготовки общей рекомендации о доступе к правосудию.
Education and education systems - if not carefully designed - may be used to perpetuate negative stereotypes of ethnic groups or to deny them equal access to quality education. Образование и образовательные системы - в случае их недостаточной продуманности - могут использоваться для увековечения негативных стереотипов в отношении этнических групп или отказа им в равном доступе к качественному образованию.
OHCHR also supported the work of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples on access to justice and other key topics and published a compilation of its recommendations to inform legal and policy debates at the country level. УВКПЧ также поддержало работу Экспертного механизма по правам коренных народов по вопросу о доступе к правосудию и по другим ключевым темам, опубликовав подборку вынесенных им рекомендаций, с тем чтобы обеспечить информационную базу для юридических и политических дебатов на страновом уровне.
Additional information is still required on the measures taken to implement the legislation on access to a lawyer and to a doctor within the first few hours of deprivation of liberty. По-прежнему необходима дополнительная информация о мерах, принятых для осуществления законодательства о доступе к адвокату и медицинским услугам с самого начала лишения свободы.
(b) Providing information to stakeholders on the design, access to funding and implementation of projects related to Article 6 of the Convention; Ь) предоставления заинтересованным сторонам информации о структуре, доступе к финансированию и осуществлении проектов, связанных со статьей 6 Конвенции;
The Constitutional Court of Colombia had addressed a case brought by parents whose children had been denied access to vaccination against meningitis, as they were not eligible to benefit from plans for these families. Конституционный суд Колумбии рассмотрел иск родителей, детям которых было отказано в доступе к вакцинации против менингита, поскольку соответствующими программами охват таких семей не предусматривался.
135.117 Make efforts to eliminate regional disparities in access to safe drinking water, especially between urban and rural areas (Slovenia); 135.117 прилагать усилия для ликвидации региональных различий в доступе к безопасной питьевой воде, особенно между городскими и сельскими районами (Словения);
Her country had adopted a law on access to information which, in conjunction with the National Truth Commission, had quickly become a key instrument in combating human rights violations. Страна оратора приняла закон о доступе к информации, который вместе с Национальной комиссией по установлению истины быстро стал ключевым инструментом в борьбе с нарушениями прав человека.