Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The Committee is further concerned that in view of the extensive social security system in the State party, such a level of poverty may be indicative of inadequate levels of benefits or limited access thereto (arts. 11, 9). Комитет также обеспокоен тем, что с учетом наличия в государстве-участнике широкомасштабной системы социального обеспечения, подобный уровень бедности может свидетельствовать о недостаточных размерах пособий или об ограниченном доступе к их получению (статьи 11, 9).
The relevant statutory order attaches great importance to making the activities available to all who are interested, in order that no one is denied access due to a certain ideology, job, association or other. Соответствующий законодательный указ придает большое значение тому, чтобы такая деятельность была доступна для всех, кто в этом заинтересован, с тем чтобы никому не было отказано в доступе к такой деятельности в силу определенных идеологических взглядов, характера работы, членства в профсоюзах и т.д.
The world's least developed countries need access to low-cost energy, but they are also the most vulnerable to the impacts of policies aimed at reducing anthropogenic greenhouse gas emissions. Наименее развитые страны мира нуждаются в доступе к малозатратным энергоресурсам, но при этом именно на них сильнее всего сказываются последствия политики, нацеленной на сокращение выбросов вредных для человека парниковых газов.
Indeed, part of the core mission of UNIDO was that of global advocacy; to spread the message that poor countries sought transition and needed access to technology in order to become viable trading partners with the rest of the world. Несомненно, глобальная пропагандистская работа - часть основной миссии ЮНИДО; она состоит в доне-сении идеи о том, что бедные страны стремятся к переходу и нуждаются в доступе к технологиям для того, чтобы стать жизнеспособными торговыми парт-нерами остального мира.
Another population group has "floating" characteristics, for example tourists or persons travelling on business, who do not vote in political elections, but also demand access to existing infrastructure. Еще одной группой является население с "плавающими" характеристиками, например туристы или лица, находящиеся в командировке, которые не принимают участия в политических выборах, однако также нуждаются в доступе к существующей инфраструктуре.
He also noted that, as migrant workers and their families were a particularly vulnerable social group, treating them the same as nationals with regard to access to social and medical services could constitute discrimination. Он также отмечает, что трудящиеся-мигранты и члены их семей составляют особо уязвимую социальную группу, и предоставление им равного с гражданами режима в доступе к социальным и медицинским службам может граничить с дискриминацией.
Environmental policies and programmes have not taken into account gender differences in access to, and control over, natural resources or the impact of environmental degradation on women and men. В рамках экологической политики и программ не учитываются гендерные различия в доступе к природным ресурсам, контроле за ними или в характере воздействия деградации окружающей среды на женщин и мужчин.
Inequality and discrimination in access to resources has implications for the well-being of women, their families and communities, as well as for economic growth and development. Неравенство и дискриминация в доступе к ресурсам влекут за собой последствия для благосостояния женщин, их семей и общин, а также для экономического роста и развития.
In addition, draft laws on the recognition of customary law, access to the courts, sentence execution and juvenile justice are being reviewed by the Ministry of Justice. Кроме того, министерством юстиции изучаются проекты законов о признании норм обычного права, доступе к судебной системе, исполнении приговоров и ювенальной юстиции.
The absence or weakness of legal and institutional frameworks for environmental management in Somalia contributes to tensions around access to and ownership of natural resources and land tenure. Отсутствие или слабость институционально-правовых рамок управления ресурсами окружающей среды в Сомали способствует напряженности, которая возникает, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, владении ими и праве на землю.
The Group had last inspected the UAV on 28 January 2010, but was thereafter denied access to the UAV site. В последний раз Группа осматривала БЛА 28 января 2010 года, а позднее ей было отказано в доступе к месту размещения БЛА.
Nevertheless, the urbanization of poverty persists and the phenomenon has been compounded recently by increasing inequalities in income, access to services and, more particularly, by a lack of opportunities. Тем не менее, урбанизация нищеты продолжается, и это явление в последнее время усугубляется вследствие углубления неравенства в доходах и доступе к услугам и особенно ввиду отсутствия возможностей.
One described energy access in urban settings in his country and measures taken to reduce dependence on fossil fuels and increase the use of sustainable sources such as geothermal, solar and wind power. Один представитель рассказал о доступе к электроэнергии в городах в его стране и о мерах, принимаемых для уменьшения зависимости от органического топлива и более активного использования таких устойчивых источников энергии, как геотермальная, солнечная и ветряная энергия.
It is well documented that women face greater constraints than men in the agricultural sector, especially as regards access to productive resources and the level of human capital. Хорошо известно, что в секторе сельского хозяйства женщины сталкиваются с гораздо большим числом проблем, чем мужчины, особенно когда речь идет о доступе к производственным ресурсам и объеме человеческого капитала.
Although the Government still endorses the subscription of auxiliary fees, its policy is that no child should be denied access to schooling on the basis of the non-payment of fees. Хотя правительство по-прежнему поддерживает дополнительную оплату, его политика заключается в том, чтобы ни один ребенок не получал отказа в доступе к школьному обучению из-за неуплаты за учебу.
The European Ombudsman, however, regularly dealt with complaints against institutions which had refused public access to documents, and had applied the relevant provisions of the Aarhus Regulation when environmental information was concerned. Европейский омбудсмен, однако, регулярно занимается жалобами в отношении учреждений, которые отказывают общественности в доступе к документам, и применял соответствующие положения "Орхусского постановления", когда вопрос касался экологической информации.
Norway reported that the new legislation on access to information provides that a request is to be considered a denial if not responded to within five working days, giving the applicant an automatic right to appeal. Норвегия сообщила, что новое законодательство о доступе к информации установило, что если на запрос не поступил ответ в течение пяти рабочих дней, это приравнивается к отказу предоставить информацию, и заявитель получает автоматически право на обжалование.
With respect to the implementation of article 9, paragraph 5, all reporting Parties mentioned that legal and practical measures were taken to ensure that information is provided to the public on access to administrative and judicial review. Относительно осуществления статьи 9, параграф 5, все Стороны указали на то, что законодательные и практические меры были приняты для обеспечения поступления информации для общественности о доступе к процедурам судебного и административного пересмотра.
The 2010 EIB Transparency Policy implements EU Regulation 1367/2006 on the application of the provisions of the Aarhus Convention, as the regulatory framework applying to requests for access to environmental information held by the Bank. В русле осуществления принятой им в 2010 году политики открытости ЕИБ опирается на Постановление ЕС 1367/2006 о применении положений Орхусской конвенции в качестве регулятивной основы в отношении запросов о доступе к экологической информации, которой он владеет.
To bring together high court judges from the region together with leading experts in the access to justice pillar to share experiences, to identify challenges and explore possible ways to enhance the process. Предоставление судьям судов высокого уровня из данного региона возможности встретиться с ведущими экспертами по вопросу о доступе к правосудию с целью обмена опытом, выявления проблем и изучения возможных путей укрепления этого процесса.
Consultancy (Translation outside United Nations, preparation of studies on access to justice and synthesis report) Консультативные услуги (перевод документов вне рамок Организации Объединенных Наций, подготовка исследований о доступе к правосудию и составление сводного доклада)
The Directorate-General of Industrial Planning, Energy and Mining refused access to the file on the grounds that the communicant "could not be considered as an interested person". Главное управление промышленного планирования, энергетики и горной добычи отказало автору сообщения в доступе к досье на том основании, что его "нельзя считать заинтересованной стороной".
Steps had been taken to facilitate the lives of migrant workers in Colombia, particularly aliens in vulnerable situations, to increase awareness among Colombians about migration issues and to give aliens easier access to information technology. Были приняты меры в целях упрощения жизни трудящихся-мигрантов в Колумбии, и в частности иностранцев, находящихся в уязвимой ситуации, повышения осведомленности колумбийцев по вопросам, относящимся к трудящимся-мигрантам, и содействия иностранцам в доступе к информационным технологиям.
Some campaigns had a more comprehensive focus on gender equality, raising awareness on women's equal participation in public life as well as their full access to productive resources and employment. Некоторые кампании имели более всеобъемлющую направленность, преследуя цель гендерного равенства, повышая осведомленность о равном участии женщин в общественной жизни, а также об их всестороннем доступе к производственным ресурсам и трудоустройству.
We know from the Red Crescent and the International Committee of the Red Cross that there are dangerous impediments to medical treatment and access for humanitarian workers. По сообщениям Красного Полумесяца и Международного комитета Красного Креста мы знаем о том, что в плане оказания медицинской помощи и в доступе к гуманитарным работникам чинятся серьезные препятствия.