Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Disagreements also exist as to exactly what type of subsidies should be prohibited, with opinions differing on issues such as the building of ports and fisheries access agreements. Разногласия также существуют по поводу подлежащих запрещению конкретных видов субсидирования; единства мнений не сложилось и по вопросам, связанным со строительством портов и соглашениями о доступе к рыбопромысловым участкам.
However, with the necessary political commitment, these challenges can be overcome, as will be further outlined below in the examination of some proposals to address inequalities in access to water, sanitation and hygiene. Тем не менее, как будет показано ниже при рассмотрении некоторых предложений, касающихся ликвидации неравенства в доступе к воде, санитарии и гигиене, при наличии необходимой политической воли эти трудности можно преодолеть.
The right to health care was enshrined in Moroccan law, but there were wide differences in medical facilities and in access to care, mainly between urban and rural areas. Однако существуют большие различия в наличии и состоянии медицинских учреждений и в доступе к медицинской помощи, особенно при сравнении города и деревни.
Issues of access to justice were observed not only due to the absence of prosecutors and judges in several municipalities of the country, but also as a result of the impact of the armed conflict. Отмечавшиеся трудности в доступе к правосудию были обусловлены не только отсутствием прокуроров и судей в ряде населенных пунктов страны, но и воздействием вооруженного конфликта.
In practically all detention facilities for minors who have been convicted or, especially, who are under investigation, all necessary measures are taken to ensure access to timely medical attention. Практически во всех местах заключения для несовершеннолетних осужденных и, особенно подследственных приняты все необходимые меры в доступе к своевременной врачебной помощи.
The Rapporteur has also undertaken a study on the access to land and the right to food, which will be published in his report to the sixty-fifth session of the General Assembly. Докладчик также подготовил исследование о доступе к земле и праве на питание, которое будет опубликовано в его докладе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Moreover, resolutions on preventable maternal morbidity and mortality, and the right to health in the context of development and access to medicines were adopted by consensus by the United Nations Human Rights Council. Более того, Совет по правам человека принял консенсусом резолюции о предотвращаемой материнской заболеваемости и смертности и о праве на здоровье в контексте развития и доступе к лекарственным средствам.
Therefore, he claims that, by denying him access to court, the State party's authorities have violated his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant, to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal. Исходя из этого, он заявляет, что, отказывая ему в доступе к суду, органы власти государства-участника нарушают его право на справедливое и публичное рассмотрение дела компетентным, независимым и беспристрастным судом в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта.
Chile now claims to be unaware of Bolivia's right to regain its maritime status, and calls for conditional dialogue, excluding the issue of sovereign access to the sea. Теперь же Чили не желает признавать право Боливии на восстановление своего статуса страны, имеющей доступ к морю, и призывает к ведению диалога с оговорками, исключая вопрос о суверенном доступе к морю.
According to information received, most people who leave the Democratic People's Republic of Korea are driven to do so by hunger and denial of equal access to basic civil, political, economic, social and cultural rights. Согласно полученной информации, большинство покидающих Корейскую Народно-Демократическую Республику делают это из-за голода и отказа в равном доступе к основным гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам.
The Committee recommends that the State party review some of its administrative policies and organize awareness-raising activities for regional and local authorities on the prohibition of racial discrimination, including on non-discriminatory access to social services. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть некоторые из своих административных стратегий и организовать для сотрудников региональных и местных органов власти мероприятия по повышению осведомленности о запрещении расовой дискриминации, в том числе о недискриминационном доступе к социальным услугам.
The communication contained allegations of non-compliance by Bulgaria with the access to justice provisions of the Convention in relation to the possibilities for NGOs and other members of the public to challenge plans, permits and acts and omissions by authorities in contravention of national environmental law. В сообщении содержались утверждения о несоблюдении Болгарией положений Конвенции о доступе к правосудию применительно к возможностям НПО и других представителей общественности оспаривать те планы, разрешения и действие или бездействие государственных органов, которые противоречат национальному природоохранному законодательству.
The communication alleged non-compliance by the United Kingdom (England and Wales) with the provisions of the Convention on public participation and access to justice with respect to national planning policy statements and environmental regulations before Parliament. В сообщении утверждается о несоблюдении Соединенным Королевством (Англией и Уэльсом) положений Конвенции об участии общественности и доступе к правосудию в связи с рассмотрением в парламенте заявлений о принципах национальной политики по вопросам планирования и природоохранных регламентов.
Several complaints before its Complaints Mechanism had raised issues regarding EIB compliance with the Aarhus Convention's provisions on either access to information or public participation, including projects in countries not Party to the Convention. В нескольких жалобах, поданных в механизм рассмотрения жалоб, были подняты вопросы, касающиеся соблюдения ЕИБ положений Орхусской конвенции о доступе к информации или участии общественности, в том числе и при осуществлении проектов в странах, не являющихся Сторонами Конвенции.
New migrants and particularly those without official documents find it difficult to access employment opportunities which in turn force them into a life of poverty. Новые мигранты и, в частности, мигранты без официальных документов сталкиваются с трудностями в доступе к возможностям для трудоустройства, что, в свою очередь, загоняет их в нищету.
Reasons for the denial of access to information should be clearly and narrowly designed, bearing in mind the three-part test suggested in the interpretation of the right to freedom of opinion and expression. Причины отказа в доступе к информации должны быть четкими и ограниченными с учетом тройного критерия, предложенного в толковании права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The terms of coverage, access to additional coverage and refunds will be closely linked to the statutes to be retained for the IPBES. Положения об охвате медицинским обслуживанием, доступе к дополнительным услугам и возмещении расходов будут тесно увязаны с правовыми нормами, относящимися к Платформе.
The Protocol is intended to take into account technical and economic considerations, bearing in mind the development needs of developing countries and responding to their need for additional financial resources and access to relevant technologies. Протокол призван учитывать технические и экономические факторы, принимая во внимание потребности развивающихся стран в области развития и отвечая на их потребность в дополнительных финансовых ресурсах и доступе к соответствующим технологиям.
Criminal legislation included not only the Criminal Code, but also a number of other legal enactments and regulations, such as the laws on publications and access to information, which also defined acts punishable by law. Уголовное законодательство включает не только Уголовный кодекс, но и ряд других законов и нормативных актов, таких как законы о публикациях и доступе к информации, в которых также содержатся определения караемых по закону деяний.
While provision of such externally managed support could fill part of the budget deficit, negotiations with IMF on access to the Poverty Reduction and Growth Trust had not concluded by the end of the reporting period and no other commitments had yet been secured. Такая внешняя управляемая поддержка может обеспечить частичное покрытие дефицита бюджета, однако до конца отчетного периода не были завершены переговоры с МВФ о доступе к механизму сокращения бедности и содействия экономическому росту, а заручиться другими обязательствами к настоящему моменту не удалось.
In that regard, there was a request for help for countries facing a similar situation with regard to access to inexpensive and cost-effective technology to meet their energy needs. В связи с этим была высказана просьба оказать находящимся в аналогичной ситуации странам помощь в доступе к недорогим и экономически эффективным технологиям для удовлетворения их потребности в энергии.
FLNKS delegates would be asked to provide "impossible proof" because information on those entering the Territory had been destroyed by the air and border police and access to the records of the Institute of Statistics and Economic Studies had not been granted. От делегатов НСФОК требовалось представить «несуществующие доказательства», поскольку архивы с перечнем лиц, въехавших на территорию страны, были уничтожены сотрудниками воздушной и пограничной полиции, а в доступе к документации Института статистики и экономических исследований было отказано.
Therefore, it is imperative to focus attention on education and access to information, including via the Internet, to enable people to freely develop their own opinions. Поэтому крайне необходимо сосредоточить внимание на просветительской деятельности и доступе к информации, в том числе через Интернет, с тем чтобы люди могли свободно формировать собственные мнения.
The issue of access to effective remedy for individuals and communities whose human rights are adversely affected by business activities is key to the effective implementation of the Guiding Principles. Ключевое значение для эффективного осуществления Руководящих принципов имеет вопрос о доступе к эффективным средствам правовой защиты для лиц и общин, на чьи права человека пагубно влияет коммерческая деятельность.
In December 2012, the national armed forces informed the country task force that access to those regiments would be subject to consideration upon completion of United Nations monitoring of recruitment units and training facilities. В декабре 2012 года национальные вооруженные силы сообщили страновой целевой группе, что вопрос о доступе к этим подразделениям будет рассматриваться после того, как Организация Объединенных Наций завершит проверку призывных пунктов и баз подготовки.