PWDs continued to experience difficulties in accessing education, health-care services and accessibility specifically physical access, transport and information. |
Инвалиды по-прежнему сталкиваются с трудностями в доступе к образованию, медико-санитарному обслуживанию и доступностью конкретно в плане физического доступа, транспорта и информации. |
Equal access to health-care for everyone in Sweden has long been high on the Government's agenda. |
Вопрос о равном доступе к медицинским услугам всех жителей Швеции продолжительное время оставался приоритетным вопросом в повестке дня правительства. |
Inequalities in access to water and sanitation are often due to systemic neglect or exclusion. |
Проявления неравенства в доступе к воде и санитарным услугам зачастую являются следствием системного пренебрежения или отчуждения. |
Priority action plans at the national or local level to address inequities in access to water and sanitation will be developed. |
Будут разработаны планы приоритетных действий на национальном или местном уровнях в целях ликвидации неравенства в доступе к воде и санитарии. |
Guyana has also achieved gender parity in primary education at the national level with near universal access to primary education. |
Гайана также достигла гендерного паритета в начальном образовании на национальном уровне при почти всеобщем доступе к начальному образованию. |
Both those needing emergency treatment and with chronic medical conditions were denied medical access, resulting in deaths. |
В доступе к медицинской помощи отказывали и тем, кто нуждался в неотложном лечении, и хроническим больным, что приводило к гибели людей. |
Frequent restrictions in access to educational services often leave migrant children with no choice but to work. |
Многочисленные ограничения в доступе к услугам в сфере образования зачастую лишают детей-мигрантов любого выбора, кроме работы. |
There is in fact growing demand from States for access to the inadequate financial assistance available from the funds. |
Действительно, государства все больше нуждаются в доступе к адекватной финансовой помощи, предлагаемой этими фондами. |
Under the law, a person denied the right to access information relating to him or her could seek legal remedy. |
Закон предусматривает, что правообладатель, которому отказывают в доступе к касающимся его данным, может начать судебный процесс. |
It recommended that Uruguay address the disparities in access to and conditions of employment. |
Он рекомендовал Уругваю устранить неравенство в доступе к трудоустройству и в условиях труда. |
Moreover, Mr. Kaboudvand was allegedly denied effective access to his lawyer. |
Кроме того, гну Кабудванду, как утверждается, отказывали в эффективном доступе к адвокату. |
The neglect of the rural and agricultural sector is evident from the inequalities that exist in access to health-care services, education and infrastructure. |
О пренебрежении сельским и сельскохозяйственным сектором свидетельствует существующее неравенство в доступе к медицинским услугам, образованию и инфраструктуре. |
Therefore, special surveys have to be commissioned in order to acquire information on access to services of migrant groups. |
По этой причине должны проводиться специальные обследования, чтобы получить информацию о доступе к сервисам групп мигрантов. |
The NGP envisages the commencement of a dialogue between private sector and women entrepreneurs to access credit facilities in Swaziland. |
НПГ предусматривает начало диалога между частным сектором и женщинами-предпринимателями о доступе к источникам кредитования в Свазиленде. |
Guatemala has legislation on access to public information and has set up a working group to address good governance and human rights. |
В Гватемале был принят закон о доступе к государственной информации и создана рабочая группа по вопросам благого управления и прав человека. |
Reducing inequalities in access to the benefits of growth and to equitable participation in development is a priority for Burkina Faso. |
Одним из приоритетов Буркина-Фасо является сохранение неравенства в доступе к результатам роста и обеспечение равноправного участия в процессе развития. |
CRC urged that disparities in access to services by all children be addressed. |
КПР настоятельно рекомендовал устранить различия в доступе к услугам для всех детей. |
In 2012, the SCHR was mandated to prepare a study on access to justice in cases of discrimination. |
В 2012 году ШЭЦПЧ было поручено подготовить исследование по вопросу о доступе к правосудию в случаях дискриминации. |
The Committee is concerned about reports of unequal treatment of migrants in employment and in access to housing. |
Комитет обеспокоен сообщениями о неравном обращении с мигрантами в сфере занятости и при доступе к жилью. |
The new provisions will be adopted, providing greater flexibility in access to finances. |
Новые положения будут приняты с учетом предоставления большей гибкости в доступе к финансированию. |
In this regard, the delegation indicated that the Government was also drafting a law on access to information. |
В этой связи делегация указала, что правительство занимается также разработкой законопроекта о доступе к информации. |
This team will also investigate the possibility of establishing umbrella agreements on access to data with big data providers operating globally. |
Эта группа займется также изучением возможности разработки всеобъемлющих соглашений о доступе к данным с поставщиками больших данных, действующими на мировой арене. |
In this regard, AIHRC recommends that Government pass the law on access to information. |
В этой связи НКАПЧ рекомендует правительству принять закон о доступе к информации. |
Challenges to accessing justice still exist in terms of knowledge of rights, access to courts. |
В Гане сохраняются проблемы в доступе к правосудию в плане осведомленности о правах и доступности судов. |
Disparities among these indicators, by region and place of residence, reflect unequal access to care. |
Все эти показатели рознятся в зависимости от региона и места проживания, что свидетельствует о неравном доступе к медицинским услугам. |