Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
In 2007, the law on access to the Internet and on countering crimes committed through the Internet had been promulgated. В 2007 году был промульгирован закон о доступе к Интернету и о борьбе с преступлениями, совершаемыми через Интернет.
Its Poverty Reduction Programmes concentrate on equalizing access to goods and services for those who are vulnerable- women, children, the elderly, indigenous peoples and differently-abled persons. Ее программы по уменьшению нищеты направлены на укрепление равенства в доступе к товарам и услугам для уязвимых секторов населения: женщин, детей, пожилых людей, коренных народов и других лиц.
Although taken to a different prison, they had similar experiences to the other passengers, including sleep deprivation and denial of access to a lawyer. Хотя они были доставлены в другую тюрьму, они столкнулись с такими же проблемами, как и другие пассажиры, включая лишение возможности сна и отказ в доступе к услугам адвоката.
As such, she deplores that members of certain religious or belief groups are often denied access to employment or have faced obstacles thereto, both in Government institutions and private companies. В частности, она выражает сожаление в связи с тем, что члены некоторых религиозных или основанных на убеждениях групп часто сталкиваются с отказом или препятствиями в доступе к трудоустройству как в государственных учреждениях, так и в частных компаниях.
Mauritius had fisheries access agreements with Japan and Seychelles, however, no provision for monitoring, control and surveillance was included in the agreements. Маврикий имеет соглашения о доступе к промыслам с Сейшельскими Островами и Японией, однако в эти соглашения положения о мониторинге, контроле и наблюдении не включены.
A few States reported on initiatives to strengthen fisheries access agreements as a mechanism for assistance in monitoring, control and surveillance, compliance and enforcement. Несколько государств сообщило об инициативах по укреплению соглашений о доступе к промыслам как о механизме оказания помощи в деле мониторинга, контроля и наблюдения, а также соблюдения действующих правил и обеспечения их выполнения.
In practice, it was very rare for NGOs to be refused access to a defendant. Следует добавить, что на практике НПО очень редко получают отказ в доступе к обвиняемым.
The survey's results clearly indicate that companies need better access to information about human trafficking and the relationship between human trafficking and business activities. Результаты обследования ясно показывают, что компании нуждаются в более широком доступе к информации о торговле людьми и взаимосвязи между торговлей людьми и коммерческой деятельностью.
The shortage of teachers is a major obstacle to access and good quality education for refugees, asylum-seekers and migrants. Нехватка преподавателей - это серьезное препятствие в доступе к образованию и качественному образованию беженцев, соискателей убежища и мигрантов.
He also considered educational attainment, access to basic amenities, health workforce and political participation, and recent Government initiatives concerning indigenous welfare. Он также рассмотрел вопросы о степени охвата образованием, доступе к элементарным удобствам, наличии медицинского персонала и участии в политической жизни, а также последние инициативы правительства в области социального обеспечения коренных народов.
It noted that Zambia is focusing on access to secondary and tertiary education and is stepping up efforts to improve education generally. Она отметила, что Замбия сосредоточивает свои усилия на доступе к среднему и высшему образованию и активизирует усилия по совершенствованию образования в целом.
102.4. Lobby for and implement access to information legislation to encourage greater transparency and government ability (United States of America); 102.4 лоббировать и осуществлять законодательство о доступе к информации для содействия повышению прозрачности и возможностей правительства (Соединенные Штаты Америки);
In parallel to the legal obligations, research attests that addressing inequality between men and women in access to productive resources is beneficial for economic growth and development. Как показывают исследования, параллельно юридическим обязательствам решение проблемы неравноправия между мужчинами и женщинами в доступе к производственным ресурсам позитивно сказывается на экономическом росте и развитии.
Some had found access to the media limited, while others had come up against official reticence to push for their agendas. Некоторые из них столкнулись с ограничениями в доступе к средствам массовой информации, в то время как другим пришлось столкнуться с противодействием властей при отстаивании своих позиций.
JS1 noted an increase of instances in which undocumented children and children of migrants were denied access to social services because they do not possess a birth certificate or identity book. Авторы СП1 отметили увеличение числа случаев, в которых детям без документов и детям мигрантов было отказано в доступе к социальным услугам по причине того, что у них нет свидетельства о рождении или удостоверения личности.
CERD encouraged Guatemala to continue working with OHCHR in order to comply with the recommendations in its study on access to justice for indigenous peoples. КЛРД призвал Гватемалу и далее взаимодействовать с УВКБ в целях выполнения рекомендаций, вынесенных в его исследовании по вопросу о доступе к правосудию коренных народов.
Unrecorded detention and denial of access to lawyers Незарегистрированное задержание и отказ в доступе к адвокату
He also enquired what specific challenges faced women with regard to access to water and sanitation and whether gender-specific aspects and non-discrimination would be the focus of future reports. Он также спрашивает, с какими конкретными трудностями сталкиваются женщины, когда речь идет о доступе к воде и санитарным услугам, и будут ли последующие доклады посвящены гендерным аспектам и недопущению дискриминации.
Recognizing the need for access to knowledge by all decision makers, including land users, признавая потребность в доступе к знаниям для всех участников процессов принятия решений, включая землепользователей,
Housing conditions must be functional and allow older persons to access services that enable them to live at home as long as possible. Жилищные условия должны отвечать функциональным требованиям и служить удовлетворению потребности пожилых людей в доступе к услугам в целях обеспечения для них возможности как можно дольше жить в своем доме.
Participants invited the secretariat to circulate further information on access to and use of the information exchange platform as soon as it becomes operational. Участники предложили секретариату распространять дальнейшую информацию о доступе к платформе по обмену информацией и пользовании ею по мере ее поступления.
The project selected was entitled "Social Security and Gender in Uruguay: an analysis of differences in access to retirement". Победителем был признан исследовательский проект "Социальная защита и гендерные проблемы в Уругвае: анализ различий в доступе к пенсионному обеспечению".
A new thematic issue, namely access to justice, was explored in a fifth panel session. Пятый дискуссионный форум был посвящен рассмотрению нового тематического вопроса - вопроса о доступе к правосудию.
Yet, the literature also shows that with equal access to inputs, yields for men and women are very similar. Однако специальная литература свидетельствует и о том, что при равном доступе к вводимым ресурсам результаты мужчин и женщин весьма схожи.
UNCT reported that contributing factors included the high total fertility rate, as well as low quality and access to family planning and reproductive health services and information. СГООН подчеркнула, что причины этого кроются в высоком общем уровне фертильности, а также низком качестве и ограниченном доступе к средствам планирования семьи и услугам и информации в области репродуктивного здоровья.