Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Access to Justice Act 1999 Закон 1999 года о доступе к правосудию
But my favorite example has to be the global response to the SARS epidemic in 2003, 2004, which relied on worldwide access to the full gene sequence of the SARS virus. Но мой любимый пример - это глобальные действия, развернувшиеся в ответ на эпидемию атипичной пневмонии в 2003-2004, основанные на свободном доступе к полному отсеквенированному геному вируса атипичной пневмонии.
Criminal procedures, and as well as legislation until it has been presented as a bill to the Danish PParliament, are exempt from the regulations on access to documents;. На процедуры уголовного судопроизводства, а также законодательство до тех пор, пока оно не будет представлено в качестве законопроекта в парламент, не распространяются положения о доступе к документам;
There have been several occasions on which KVM verifiers have been denied access to areas; others in which threats have been used; and others where weapons were used in a threatening manner. В одних случаях контролерам КМК было отказано в доступе к некоторым районам; в других - в их адрес раздавались угрозы; а в третьих - им угрожали оружием.
Cases Tysiac vs. Poland, R.R. vs. Poland and P. and S. vs. Poland represent each premise for legal abortion with the whole possible range of obstacles to access it. Дела Тысяк против Польши, Р.Р. против Польши, а также П. и С. против Польши содержат, каждое, вступительную часть о медицинском аборте с перечислением всех возможных препятствий в доступе к нему.
Participation in Decision-Making and Access Конвенция о доступе к информации, участии общественности
Convention on Access to Information, Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, участии
The problem should be thoroughly examined by the administration of UNHCR in order to determine whether the failure to provide access to accounting records is due to the lack of capacity of implementing partners or rather reflects the lack of will to cooperate with UNHCR. Эта проблема заслуживает тщательного анализа со стороны администрации УВКБ в целях определения того, обусловлен ли отказ в доступе к учетным документам отсутствием возможностей у партнеров-исполнителей или же отсутствием готовности сотрудничать с УВКБ.
Bearing in mind its decision to devote the 2014 full-day meeting on the rights of the child to the question of access to justice for children, принимая во внимание свое решение о том, чтобы посвятить в 2014 году заседание в течение полного рабочего дня по правам детей вопросу о доступе к правосудию для детей,
For example, there has been little examination of discriminatory bias in access to means of agriculture towards those who are perceived to be the most productive and the exclusion of those who are perceived to be less productive owing to, for example, their old age. Например, практически не ведутся исследования дискриминационного отношения в доступе к средствам сельскохозяйственного производства к тем, кого причисляют к категории эффективных предпринимателями и к тем, кого считают малоэффективными работниками, в том числе в силу их возраста.
According to Artarticle. 37, para. (2), of the Access to Public Information Act,: - partial access may be granted to such parts of the information, access to which is not restricted;. Согласно пункту 2 статьи 37 Закона о доступе к общественной информации, частичный доступ может предоставляться к тем частям информации, доступ к которым не является ограниченным;
A first in North America, the Commission d'accès à l'information du Québec (Quebec Commission on Access to Information, CAI) is an institution created in 1982 to administer the Quebec legislative framework of access to information and protection of privacy. Первая в Северной Америке Комиссия по доступу к информации Квебека (КДИ) - учреждение, созданное в 1982 для управления объективной составляющей Закона о доступе к информации и защите личных данных (L.R.Q., c.
The Access to Public Information Act lays down procedures for exercising and securing the right of every person to access to information of public interest possessed by State bodies and other administrators of public information identified in the Act. В свою очередь, Закон Украины "О доступе к публичной информации" определяет порядок осуществления и обеспечения права каждого на доступ к информации, которая находится во владении субъектов властных полномочий, других распорядителей публичной информации, определенных данным Законом, и информации, которая представляет общественный интерес.
Moreover, NCPE also promotes gender equality in the access to and supply of goods and services as delineated in Legal Notice 181 of 2008 - Access to Goods and Services and their Supply (Equal Treatment) Regulations, 2008. Кроме того, НКПР также содействует поддержанию равенства мужчин и женщин в плане доступа к товарам и услугам и их обеспечения, как это предусмотрено в Официальном уведомлении 1812008 года - Постановление о доступе к товарам и услугам и об их обеспечении (равное обращение) 2008 года.
In the survey, information was requested on 20 different components of SRH, including access to the following: SRH by different target groups; safe motherhood services and contraception; and HIV and AIDS services, among others. В обследовании испрашивалась информация по 20 различным компонентам СРЗ, в том числе о доступе различных целевых групп к услугам по охране СРЗ; о доступе к услугам по охране материнства и контрацепции; и о доступе к услугам, связанным с ВИЧ и СПИДом.
The Expert Mechanism's follow-up study on access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, and its study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction initiatives, were considered. Были рассмотрены продолжение исследования Экспертного механизма по вопросу о доступе к правосудию в деле поощрения и защиты прав коренных народов и исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий.
There are rules which set time limits for response, rules for exceptions to the public access to information, and rules for ensuring that, if some of the information falls under the exceptions, the rest of the information should be made available for GMO-containing products. В этих нормах устанавливаются сроки для ответа на запрос о предоставлении информации, перечисляются случаи, в которых общественности может быть отказано в доступе к информации, и предусматривается, что если часть информации не подлежит раскрытию, то остальная ее часть должна быть предоставлена.
The laws should also contain provisions for an independent electoral commission, equal access to the media, an effective mechanism to ensure secret ballots, dispute resolution mechanisms and clear authority for the participation of non-governmental organizations in voter education and election monitoring; Эти законы должны также предусматривать положения о независимой избирательной комиссии, равном доступе к средствам массовой информации, эффективном механизме проведения тайного голосования, механизмах разрешения споров и четких полномочиях для участия неправительственных организаций в проведении просветительной работы среди избирателей и наблюдении за выборами;
Those resolutions, particularly resolution 1674, have condemned the deliberate targeting of civilians, acts of violence and attacks against civilians, the forced displacement of civilians and the deliberate denial of access for humanitarian assistance. В этих резолюциях, в особенности в резолюции 1674, осуждаются преднамеренный выбор гражданских лиц в качестве мишеней для нападений, акты насилия и нападения на гражданских лиц, насильственное переселение гражданских лиц и умышленный отказ в доступе к гуманитарной помощи.
These are determining factors in the reproduction of inequalities across in educational achievements are perpetuated throughout life in the form of job quality, access to social protection and social networks, participation in political life and incorporation in the information society. В силу этого неравенство переходит из поколения в поколение, поскольку пробелы в результатах обучения позднее проявляются в плохом трудоустройстве на протяжении всей жизни и в недостаточном доступе к социальной защите, социальной среде, участию в политической жизни и полноценному участию в информационном обществе.
(e) To assist in creating a practice-oriented knowledge network to help formulate innovative projects, select most appropriate technologies, access expertise, promote waste exchange and make the best use of waste-resource-related opportunities; е) помогать в создании сети знаний, ориентированной на оказание практической помощи в подготовке инновационных проектов, отборе наиболее актуальных технологий, доступе к знаниям, налаживании обмена отходами и оптимальном использовании возможностей, связанных с использованием отходов в качестве ресурсов;
Since their demands and their fears concern getting access to credit and the production and marketing of crafts, they need to be able to count on accompaniment and training to enable them to make a profit. Необходимо, чтобы их потребности и опасения учитывались при решении вопросов о доступе к кредитам, при производстве и реализации продукции ремесленного производства, а также при оказании помощи и повышении потенциала для увеличения прибыльности производства.
Also, 2 contraventional sanctions were registered for slogans with a discriminatory character during football games, one sanction in the field of employment and one sanction for denying access to the housing market. Кроме того, было зарегистрировано два случая применения санкций за слоганы дискриминационного характера во время футбольных матчей, один случай применения санкций в сфере занятости населения и один случай применения санкций - за отказ в доступе к рынку жилья.
According to the communication, the letter by Moldsilva refusing the request for information submitted by Eco-TIRAS did not include any information on access to a review procedure according to article 9 of the Convention, as required by article 4, paragraph 7, of the Convention. Согласно сообщению, письмо агентства "Молдсильва" с отказом удовлетворить просьбу "Эко-ТИРАС" о представлении информации не содержало какой-либо информации о доступе к процедуре рассмотрения принятого решения в соответствии со статьей 9 Конвенции, как это предусматривается в пункте 7 статьи 4 Конвенции.
(c) The Institute for Scientific and Technological Information (IDICT) was significantly impacted by being denied access to the Premier Academia database, containing e-books of Taylor and Francis publishers. с) Институт научно-технической информации столкнулся с серьезными проблемами, когда ему было отказано в доступе к базе данных Премьер-академиа, в которой в электронной форме содержатся книги издания «Тейлор и Френсис».