This section looks at access to and provision of information. |
В данном разделе рассматриваются вопросы о доступе к информации и о ее предоставлении. |
He has furthermore been refused access to lawyers. |
Кроме того, ему было отказано в доступе к адвокату. |
No reports have dealt extensively with access to appropriate technology, knowledge and know-how. |
Ни в одном из докладов не содержится обширной информации о доступе к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау. |
Furthermore, some researchers requiring access to microdata will work within government-funded agencies and institutions. |
Кроме того, некоторые исследователи, нуждающиеся в доступе к микроданным, действуют в агентствах и учреждениях, финансируемых правительствами. |
Land ownership in rural areas determines access to credit and agricultural support services as well as the social power to negotiate access to resources. |
Владение землей в сельских районах предопределяет доступ к кредитам и службам сельскохозяйственной поддержки, а также уровень социального потенциала при ведении переговоров о доступе к ресурсам. |
Such support might include clear legal obligations on access to information and public participation, reasonable timeframes, financial assistance and access to expertise. |
Такая поддержка может включать в себя четкие юридические обязательства о доступе к информации и участии общественности, разумные сроки, финансовую помощь и доступ к экспертизе. |
The issue of access was highlighted for more attention particularly during emergencies when people require access to emergency services. |
Была особо отмечена необходимость уделения более пристального внимания вопросу об обеспечении доступа, особенно во время чрезвычайных ситуаций, когда люди нуждаются в доступе к аварийно-спасательным службам. |
Denying access to life-saving medicine is unacceptable, and emphasizes the need for global partnerships to promote access to treatment. |
Отказ в доступе к жизненно важным лекарственным средствам неприемлем и подчеркивает необходимость в глобальном партнерстве с целью обеспечения доступа к лечению. |
The principle of non-discriminatory access is eroded when irregular migrant workers are not allowed to access non-emergency health-care services. |
Принцип недискриминационного доступа нарушается в случае, если трудящимся-мигрантам с неурегулированным статусом отказывают в доступе к неэкстренным медицинским услугам. |
Equality of access to teacher training is extended to ensure full access to opportunities for further educational studies. |
Равенство в доступе к педагогическому образованию в дальнейшем предполагает обеспечение полного доступа к повышению педагогами своей квалификации. |
It is an essentially personal complaint alleging frustrated access to computer equipment and legal resources, resulting in the alleged denial of access to court. |
По существу она является жалобой личного характера по поводу ограничений в доступе к компьютерному оборудованию и правовым ресурсам, следствием чего явилось лишение доступа к судебным органам. |
Rural women were disadvantaged compared to urban women in their access to credit and production resources, although the Constitution guaranteed equal access. |
Женщины, проживающие в сельских районах, по сравнению с женщинами в городах имеют меньше возможностей в доступе к кредитам и средствам производства, несмотря на то, что конституция гарантирует равный доступ. |
Roma women also report discrimination in access to reproductive rights and maternal care, including in some cases access to treatment during childbirth. |
Женщины рома также сообщают о дискриминации в реализации своих репродуктивных прав и получении медицинской помощи, в том числе, как это имело место в ряде случаев, в доступе к акушерским услугам во время родов83. |
Using a case study from New Zealand, the Greenpeace representative illustrated how a failure to enforce information access requirements could effectively preclude meaningful public participation and access to justice. |
Используя результаты тематического исследования Новой Зеландии, представитель организации "Гринпис" проиллюстрировал то, каким образом неспособность обеспечивать выполнение требований о доступе к информации может фактически препятствовать эффективному участию общественности и ее доступу к правосудию. |
Existing inequalities in employment and in access to other resources, such as credit, constrain women's access. |
Доступ женщин ограничивается существующим неравенством в сфере занятости и в доступе к другим ресурсам, таким как кредиты. |
Access can refer to inequality in the access of information, access to a reading public, and access to means of communicating. |
Доступ может относиться к неравенству в доступе к информации, доступ к читающей публики, а также доступ к средствам связи. |
Article 19 recommends the adoption of a law on access to information in line with international norms and standards to ensure greater transparency and equal access to public services. |
Организация "Статья 19" рекомендовала принять соответствующий международным нормам и стандартам закон о доступе к информации, который обеспечивает более высокую транспарентность и равный доступ к государственным службам. |
Such access is not protected by law. As a result, nothing prevents the chair of a court to deny third-party access to a trial record. |
Такой доступ не гарантирован законом, вследствие чего ничто не мешает председателю суда отказать третьей стороне в доступе к протоколам судебных заседаний. |
Tariff-free access to western market economies will help to end the uncertainty over market access and build confidence amongst traders and foreign investors. |
Беспошлинный доступ к рынкам западных стран с рыночной экономикой поможет снять неопределенность в вопросе о доступе к рынкам и укрепить доверие среди участников торговли и иностранных инвесторов. |
However, the issue of access in schools becomes difficult when same access codes are used for all age levels, from children to adolescents. |
Однако вопрос о доступе к информационной сети в школах становится трудно разрешимым, когда для всех возрастных уровней - от детей младшего школьного возраста до подростков - используются одни и те же коды доступа. |
With respect to access to medical doctors, it is alleged that private doctors are systematically refused access to detainees in pre-trial detention. |
Что касается доступа к врачам, то утверждается, что частным врачам регулярно отказывают в доступе к задержанным, находящимся под стражей до суда. |
These countries, even without direct access to the sea, are vitally interested in efficient functioning, easy access and affordable port services for their exports and imports. |
Эти страны, даже не имея прямого доступа к морю, крайне заинтересованы в эффективном функционировании портов, легком доступе к ним и приемлемых ценах на их услуги для обеспечения своих экспортных и импортных перевозок. |
Subject matter: Denial of access to children after prolonged access proceedings |
Тема сообщения: отказ в доступе к детям после длительного судебного разбирательства по вопросу о доступе |
Another assessment highlights that access to safe water in urban areas is significantly lower in certain countries than the official figures for access to improved sources would suggest. |
По другим оценкам, в некоторых странах доступ к безопасной воде в городских районах значительно ниже, чем можно предположить на основе официальных данных о доступе к улучшенным источникам. |
While there might be justified restrictions on access to information, in some instances access was restricted because of the improper classification of acts as criminal. |
Хотя в некоторых случаях ограничения в доступе к информации могут быть обоснованными, нередко доступ к ним ограничивается в связи с неправомерной квалификацией некоторых деяний в качестве уголовных. |