The lack of equity in access to opportunity intensifies social conflict, reduces governability and engenders social violence. |
Неравенство в доступе к возможностям усугубляет социальные конфликты, ослабляет управляемость и порождает социальное насилие. |
Millions of people want treatment, and thousands of pregnant women need access to medicine. |
Миллионы людей требуют лечения, а тысячи беременных женщин нуждаются в доступе к лекарственным средствам. |
OIOS received reports of unauthorized access to computer systems in several missions. |
УСВН получило сообщения о несанкционированном доступе к компьютерным системам ряда миссий. |
It simply means that authorities have a right to deny market access to foreign nationals at their discretion. |
Это лишь означает, что власти страны имеют право отказать в доступе к рынку иностранным гражданам по собственному усмотрению. |
Refusal to access to information has always to be motivated. |
Отказ в доступе к информации всегда должен быть обоснован. |
Free legal aid had been made available, as had information on international legal instruments and access to humanitarian aid. |
Предоставлялась бесплатная юридическая помощь, равно как и информация о международно-правовых документах и доступе к гуманитарной помощи. |
Notification about the existence of such data records, access and an opportunity to make corrections to erroneous data are elements of such reliability. |
Уведомление о наличии таких данных, доступе к ним и возможности внесения исправлений в ошибочные данные - элементы такой надежности. |
In 2005, the courts had granted only 155 requests for access to certain business records. |
В 2005 году суды удовлетворили лишь 155 требований о доступе к некоторым коммерческим архивам. |
Ms. Saiga returned to the issue of access to land. |
Г-жа Сайга возвращается к вопросу о доступе к земле. |
The data of this file can be used to analyze the access information. |
Данные этого файла могут быть использованы для анализа информации о доступе к Интернету. |
This entry can be used to define global limitations for Internet access. |
Эта запись может быть использована для определения глобальных ограничений в доступе к Internet. |
Leaving the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices. |
Оставление включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре. |
The court found the young man guilty of "illegal access to computer information" and "property damage". |
Суд признал молодого человека виновным в «неправомерном доступе к компьютерной информации» и «причинении имущественного ущерба». |
Once activated, database security no longer requires that the user has access to the underlying files. |
После активации нового механизма, пользователь более не нуждается в доступе к файлам данных. |
Cases also exist of children being denied access to birth certificates without their parents consenting to medical interventions. |
Также зафиксированы случаи, когда детям отказывают в доступе к свидетельствам о рождении без согласия их родителей на медицинское вмешательство. |
Under the contract Showtime would be able to deny permission to other media producers wishing access to Smithsonian collections. |
По условиям договора Showtime могла отказать в доступе к коллекции Смитсоновского института другим производителям медиаконтента. |
Her complaint is that Mayfield has unlawfully denied access to her father. |
Её иск в том, что Мэйфилд незаконно отказал ей в доступе к её отцу. |
Central Asia's economies need greater access to their neighbors' markets, energy, and transportation infrastructure. |
Экономики Центральной Азии нуждаются в более широком доступе к рынкам, энергии и транспортной инфраструктуре своих соседей. |
Her lawyer, Nobel Peace Prize laureate Shirin Ebadi, has been denied access to her. |
Ее адвокату, лауреату Нобелевской премии мира Ширин Эбади, было отказано в доступе к ней. |
Not everybody with a mental illness needs expensive drugs, hospital care, or even direct access to highly trained psychiatrists. |
Не все, страдающие психическими заболеваниями нуждаются в дорогостоящих препаратах, больничном уходе, или даже прямом доступе к высококвалифицированным врачам-психиатрам. |
In particular, the Constitutional Court may not be denied access to documents on the basis of them being state secrets. |
В частности, государственная тайна не может быть основанием для отказа в доступе к соответствующим документам Конституционного суда. |
I think the problem is not to do with access to treatment. |
Лично мне кажется, что проблема не в доступе к лечению. |
At the same time, the BSA continued to deny access to the thousands of men whose whereabouts remained unaccounted for. |
Одновременно с этим БСА продолжала отказывать в доступе к тысячам мужчин, судьба которых оставалась неизвестной. |
He shared the profound concern of previous speakers at the great disparity in access to the Internet. |
Он разделяет глубокую озабоченность предыдущих ораторов по поводу огромной разницы в доступе к Интернету. |
I ask access to the knowing ones. |
Я молю о доступе к Знающим. |