Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The communicant provided information evidencing that in several instances it was denied access to information because the authorities said it did not have a sufficient interest to justify obtaining information (see paras. 20 and 25 above), which was denied by the Party concerned. Автор сообщения представил информацию, свидетельствующую о том, что в ряде случаев власти отказывали ему в доступе к информации под тем предлогом, что у него отсутствовала достаточная заинтересованность в получении этой информации (см. пункты 20 и 25 выше), - это опровергалось соответствующей Стороной.
Despite appropriate legislation and concerted, complex action, lack of equality in access to quality education, or for certain groups of pupils (pupils facing multiple disadvantages, Roma pupils) and for certain types of schools still exists. Несмотря на наличие соответствующего законодательства и принятие согласованных комплексных мер, по-прежнему отмечается недостаток равенства при доступе к высококачественному образованию либо доступа для некоторых групп учеников (учеников, находящихся в неблагоприятном положении по многим аспектам, учеников из числа рома) или в отношении некоторых типов школ.
Since the customs, traditions and practices of the community concerned are to be followed, they must not deny women, children and persons with disabilities access to ownership, occupation or use of land. В силу необходимости соблюдения обычаев, традиций и видов практики соответствующей общины женщинам, детям и инвалидам не должно быть отказано в доступе к владению землей, ее занятию или использованию;
Working group meetings were held on access to justice with all relevant stakeholders, including the Mission, UNDP and donor representatives, the Ministry of Justice, the Office of the Prosecutor-General and the Courts. Количество проведенных совещаний рабочей группы по вопросу о доступе к правосудию со всеми заинтересованными сторонами, включая Миссию, ПРООН, представителей доноров, Министерство юстиции, Генеральную прокуратуру и суды
In this regard, the Chairperson-Rapporteur suggested that a single expert consultation be organized to address the issue of access to essential medicines from the perspective of both the right to health and the right to development. В этой связи Председатель-Докладчик предложил организовать одну консультацию экспертов для рассмотрения вопроса о доступе к основным медикаментам как с точки зрения права на здоровье, так и с точки зрения права на развитие.
The increasing references to safe drinking water in human rights instruments as a component of other human rights similarly highlights the growing importance of this issue to the international community, as does the inclusion of access to safe drinking water and sanitation amongst the Millennium Development Goals. Все более частое упоминание безопасной питьевой воды в договорах о правах человека как компонента других прав человека также подчеркивает растущую важность этого вопроса для международного сообщества, как и включение вопроса о доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в круг целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Bonine mentioned a number of general obstacles to access to justice, including lack of knowledge by citizens, officials, lawyers and judges; lack of legal standing; lack of the injunction remedy; and occasionally even corrupt judges. Г-н Бонин отметил ряд общих препятствий в доступе к правосудию, включая отсутствие у граждан, официальных лиц, адвокатов и судей специальных знаний; отсутствие процессуальной правоспособности; отсутствие средств правовой защиты в виде судебного запрещения; и порой даже коррупцию среди судей.
Some also noted that lack of practical implementation of the third pillar threatened overall implementation of the Convention and called on the Task Force to explore ways to encourage implementation of access to justice provisions. Некоторые выступавшие также отметили, что недостаточно эффективное практическое осуществление третьего основополагающего элемента Конвенции ставит под угрозу ее осуществление в целом, и призвали Целевую группу изучить пути для поощрения осуществления положений о доступе к правосудию.
In contrast, a lack of transparency may be described as deliberate withholding of access to and/or misrepresenting information or failure to ensure that the information provided is of adequate relevance or quality. Напротив, недостаточную транспарентность можно охарактеризовать как преднамеренный отказ в доступе к информации и/или ее преднамеренное неправильное представление или неспособность обеспечить представление достаточно актуальной или качественной информации.
Educational inclusion is done using the official curriculum with accommodations of access to the curriculum (accommodations of infrastructure, materials, communication system) and accommodations with respect to the curriculum itself (adaptations of content, goals, means of evaluation, timing). Вовлечение в процесс образования осуществляется на базе официального учебного плана с учетом необходимости в доступе к месту обучения (материальная инфраструктура, система коммуникации) и с внесением необходимых изменений в сам учебный план (содержание, цели, способы оценки успеваемости, продолжительность занятий).
Men and boys particularly need to be engaged to advocate for services and support women to access these services; Необходимо, в частности, привлекать мужчин и мальчиков к работе по пропаганде соответствующих услуг и оказанию помощи женщинам в доступе к таким услугам;
He has not been given the opportunity at any time to challenge the legality of his detention, has not been charged with any offence, has been denied access to a lawyer, and has not been judged in any trial. Ему ни разу не была предоставлена возможность оспорить законность его задержания, ему не было предъявлено никакого обвинения в совершении какого-либо преступления, ему было отказано в доступе к адвокату, и никакой суд не занимался разбирательством его дела.
The previous report concluded that this disparity in development, as well as the prevailing differential access to land, education or employment, resulted in apparent racial distinctions or perceived instances of racial discrimination. В предыдущем докладе был сделан вывод, что такие различия в развитии, а также сохраняющиеся различия в доступе к земле, образованию и занятости могут выглядеть как различия на расовой основе и толковаться как проявления расовой дискриминации.
(a) Ordinances on access to information, disclosure of administrative acts, regular publication of the state of the environment, etc; а) принятия постановлений о доступе к информации, обнародования административных актов, регулярной публикации информации о состоянии окружающей среды и т.д.;
In all cases, persons who have been denied access to information and those who have received unreliable information have the right to claim damages; Во всех случаях лица, которым отказано в доступе к информации, и лица, получившие недостоверную информацию, имеют право на возмещение нанесенного им ущерба;
The Law also provides that a case must be started in the municipality where a party resides, or, if custody and access of a child is in issue, in the municipality where the child ordinarily resides. В законе также предусматривается, что дело может быть принято к рассмотрению в муниципалитете населенного пункта, в котором проживает сторона, или в тех случаях, когда речь идет о попечении или доступе к ребенку, в том муниципалитете, где постоянно проживает ребенок.
We encourage States to promote the adoption of policies and programmes to counter gender discrimination concerning access to labour, credit and to promote equal chances and opportunities for education and development; мы предлагаем государствам поощрять принятие политики и программ по борьбе с гендерной дискриминацией в доступе к труду и кредитованию и поощрять равенство шансов и возможностей в области образования и развития;
This arises from the confiscation of land and property to make way for the Wall, the denial of access to jobs, hospitals, schools and families in the West Bank and the refusal of permits to farm land in the closed zone. Это происходит в результате конфискации земли и собственности под строительство стены, отказа в доступе к местам работы, больницам, школам и семьям на Западном берегу и отказа в выдаче разрешений на возделывание земли в закрытой зоне.
The Working Group mandated the Bureau to prepare, on the basis of the report of the Task Force, the text of a draft decision on access to justice for discussion at the Working Group's ninth meeting. Рабочая группа поручила Бюро подготовить на основе доклада Целевой группы текст проекта решения о доступе к правосудию для обсуждения на девятом совещании Рабочей группы.
Any person who considers that his or her request for information under article 4 has not been dealt with in accordance with the provisions of that article has access to a review procedure before a court of law. Любое лицо, считающее, что его просьба о доступе к информации, поданная в соответствии со статьей 4, не рассмотрена в соответствии с положениями этой статьи, имеет доступ к процедуре рассмотрения в суде.
(c) If an administrative decision to refuse access to information is quashed, it is binding on the administrative authority. с) если принимается постановление об отмене административного решения об отказе в доступе к информации, то оно имеет обязательную силу для административного органа.
According to the Act of 14 November 2006 on access to information held by State bodies and local administrations of "each request for information shall be registered by the public authority and the local administration". В соответствии с Законом «О доступе к информации, находящейся в ведении государственных органов и органов местного самоуправления» от 14 ноября 2006 года «Каждый запрос о предоставлении информации регистрируется государственным органом и органом местного самоуправления».
(a) Reduce socio-economic and regional disparities in access to and full enjoyment of the right to education, and take specific measures to significantly reduce the high rates of dropouts; а) устранить социально-экономические и межрегиональные диспропорции в доступе к образованию и полному осуществлению права на образование, а также принять конкретные меры для существенного сокращения высоких показателей отсева из школы;
It is unacceptable that civilian populations should be so often the target of deliberate attacks and that humanitarian aid personnel should be so often denied rapid and unimpeded access to populations in need. Неприемлемо, чтобы гражданское население столь часто становилось мишенью преднамеренных нападений и чтобы гуманитарному персоналу столь часто отказывали в быстром и беспрепятственном доступе к нуждающемуся в помощи населению.
The unique features of his country's economy must be stressed, both as a net food importer in the field of agricultural negotiations, and as an extremely volatile economy owing to its heavy dependence on trade in oil and gas, in the non-agriculture market access talks. Оратор хотел бы подчеркнуть уникальные черты экономики его страны, которая является чистым импортером продовольствия, на переговорах по сельскохозяйственным товарам, и одновременно из-за ее большой зависимости от торговли нефтью и природным газом очень быстро меняющейся экономикой на переговорах о доступе к несельскохозяйственным рынкам.