Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Frequently, disputes to title and access to land and real property are at the root of tensions and conflict and, if not properly addressed, can give rise to new cycles of violence. Зачастую коренной причиной напряженности и конфликта являются споры о правах на землю и недвижимое имущество и доступе к ним, и в отсутствие надлежащего урегулирования такие споры могут привести к возобновлению насилия.
Migration laws, policies and practices often lack a child-rights approach and disregard the principle of the best interests of the child in decisions relating to migration governance policies on detention, deportation, restrictions on access to basic services and family unification. Миграционные законы, политика и практика часто не направлены на защиту прав ребенка, и в них не учитывается принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка при принятии решений, касающихся политики миграционных органов в отношении содержания под стражей, депортации, ограничения в доступе к основным услугам и воссоединения семей.
To help finance the adaptation needs of vulnerable countries, UNEP will continue to support countries in accessing different adaptation funding sources and strengthening capacities to access finance directly. с) В целях содействия финансированию адаптационных потребностей уязвимых стран ЮНЕП продолжит оказывать странам поддержку в доступе к различным источникам финансирования адаптации и в укреплении их потенциала прямого доступа к финансовым ресурсам.
Competition law represents an accountability mechanism for legal redress under the right-to-health framework and provides a powerful tool to check wrongful practices by pharmaceutical companies that engage in anti-competitive practices, which can also negatively affect access to medicines. Законодательство о конкуренции предусматривает механизм отчетности для восстановления нарушений права на здоровье и обеспечивает эффективный механизм проверки нарушений, совершаемых фармацевтическими компаниями, прибегающими к антиконкурентной практике, которая также может негативно сказаться на доступе к лекарствам.
Both guideline 14 of the United Nations Principles and Guidelines and the Lilongwe Declaration on Accessing Legal Aid in the Criminal Justice System in Africa recognize the role played by paralegals or similar service providers in providing legal aid services where access to lawyers is limited. В руководящем положении 14 Принципов и руководящих положений Организации Объединенных Наций и в принятой в Лилонгве Декларации о доступе к правовой помощи в системе уголовного судопроизводства в Африке признается роль, которую играют параюристы или поставщики аналогичных услуг в оказании юридической помощи там, где доступ к адвокатам ограничен.
Four actions were agreed upon for implementation before endorsement: asset verification of senior officials; laws passed on auditing; laws passed on access to public information; and simplification of construction permits. Было решено, что для утверждения этой программы должны быть приняты четыре следующие меры: должна быть проведена проверка активов старших должностных лиц; должны быть приняты закон о ревизии и закон о доступе к публичной информации; и должны быть упрощены процедуры получения разрешений на строительство.
She welcomed the Special Rapporteur's recommendation on the adoption of national legislation on access to information, which should be neither expensive nor onerous, and asked him for examples of effective legislation in countries with limited resources. Она приветствует рекомендацию Специального докладчика о принятии национального законодательства о доступе к информации, выполнение которого не должно быть ни дорогостоящим, ни обременительным, и просит его привести примеры эффективного законодательства в странах с ограниченными ресурсами.
Please also provide information on steps taken to prevent and combat denial of employment and Government benefits, as well as denial of access to and expulsions from higher education for members of the Baha'i community. Просьба представить также информацию о мерах, принятых с целью предотвращения отказа в трудоустройстве и выплате государственных пособий и по борьбе с этой практикой, а также отказа членам общины бехаистов в доступе к высшему образованию и их исключения из вузов.
(a-a) Collect data on access to multisectoral services and responses by women and girls who suffer multiple and intersecting forms of violence; аа) обеспечить сбор данных о доступе к межсекторальным услугам и другим соответствующим мерам женщин и девочек, одновременно сталкивающихся с несколькими взаимосвязанными формами насилия;
Please provide information on programmes carried out by the State party to improve the economic empowerment of rural women, in particular female heads of household, and their access to land and credit. Просьба представить информацию об осуществляемых государством-участником программах с целью улучшения экономического положения сельских женщин, особенно женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и об их доступе к земельным ресурсам и кредитованию.
The "Equality in the Workplace Bill" is aimed at providing safeguards and guarantees to ensure equal opportunities with respect to the access to work, job security, and wages and salaries in rural and urban areas alike. Законопроект о равноправии на рабочих местах направлен на создание гарантий, обеспечивающих равенство возможностей при доступе к рабочим местам, надежность работы, заработной платы и окладов как в сельских, так и в городских районах.
In this respect, the Office of the Ombudsman observes that the absence of regulations has, in practice, been used as an argument to deny or obstruct the right to decide whether to terminate a pregnancy and the right of access to termination services. Управление Уполномоченного по правам человека считает, что на практике отсутствие нормативных документов используется в качестве аргумента, позволяющего отказывать в реализации права на принятие решения или в ущемлении такого права, когда речь идет о решении прервать беременность и о доступе к соответствующим услугам.
(a) The issue of access to data will be addressed as part of one agenda item of CRIC 11; а) вопрос о доступе к данным был рассмотрен в рамках одного из пунктов повестки дня КРОК 11;
The root causes of poverty in developed countries are low pay, youth unemployment, non-income inequality (especially relating to health-care systems) and inequality in access to credit for small and medium-sized enterprises. Основными причинами бедности в развитых странах являются низкая заработная плата, безработица среди молодежи, неравенство, не относящееся к доходам (особенно применительно к системам здравоохранения), и неравенство в доступе к кредитам для малых и средних предприятий.
(b) Remove legal and other obstacles to women's ownership of land and inheritance, and gender discrimination in lending practices and in access to social security and pensions; устранить правовые и другие препятствия в области осуществления женщинами их прав на владение землей и на получение наследства, а также положить конец гендерной дискриминации в доступе к кредитам, социальному страхованию и пенсионному обеспечению;
The Czech Constitution ensures the inviolability of the dwelling, protection of citizens against forceful eviction, prevents any discrimination in the access to housing, etc., whereby it also implements the parts of the right to housing that are of an enforceable nature. Чешская Конституция гарантирует неприкосновенность жилища, защиту граждан от принудительного выселения, запрещает любую дискриминацию при доступе к жилью и т.п.; тем самым в ней также нашли воплощение те элементы права на жилье, которые обладают исковой силой.
(b) The particular issue of access to data will be addressed as part of the agenda of CRIC 11, under the item of best practices; Ь) рассмотреть в рамках пункта повестки дня КРОК 11, касающегося передовой практики, отдельный вопрос о доступе к данным;
In addition to the high-level CES seminar on access to microdata, this meeting will consider the implications of new methods and technologies, as well as the impact of initiatives such as "open data" and "data without boundaries". Наряду с организуемым КЕС семинаром высокого уровня по вопросу о доступе к микроданным это совещание будет посвящено последствиям использования новых методов и технологий и влиянию таких инициатив, как "открытые данные" и "данные без границ".
The Committee is further concerned at numerous reports that individuals deprived of their liberty are improperly denied access to a lawyer and contact with their family members in the period of time between the moment of their deprivation of liberty and the point of registration. Кроме того, Комитет обеспокоен многочисленными сообщениями о том, что лишенным свободы лицам неправомерно отказывают в доступе к адвокату и контактам с членами их семьи в период между лишением их свободы и регистрацией.
Furthermore, the delay of more than three and a half years before bringing Mr. Shaqibel before a competent court and denying him access to a lawyer prior to and at the trial amount to a violation of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, задержка более чем в три с половиной года в доставке г-на Шакибел в компетентный суд и отказ в доступе к адвокату до и во время суда представляют собой нарушение статьи 10 Всеобщей декларации прав человека.
In February 2013, OHCHR organized an expert seminar on access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in cooperation with the Columbia University Institute for the Study of Human Rights and the International Center for Transitional Justice. В феврале 2013 года УВКПЧ организовало в сотрудничестве с Научно-исследовательским институтом прав человека Колумбийского университета и Международным центром по вопросам правосудия переходного периода семинар по вопросу о доступе к правосудию в рамках поощрения и защиты прав коренных народов.
3.1 The author states that the refusal by the doctors at the hospital to perform the therapeutic abortion violated the rights of L.C. to health, a life of dignity and to be free from discrimination in access to such care. 3.1 Автор утверждает, что отказ врачей больницы сделать медицинский аборт нарушил права Л.С. на здоровье, достойную жизнь и свободу от дискриминации в доступе к такой медицинской помощи.
C. ACN round-table on access to expertise and competence-building 29 8 С. Круглый стол по вопросу о доступе к опыту и повышении
Please provide information on the number of domestic employees and on their working conditions, in particular salary, leave, number of working hours per week and access to social security coverage. Просьба представить информацию о численности домашних работников и об условиях их труда, в частности о вознаграждении, отпусках, продолжительности еженедельного рабочего времени и доступе к социальному обеспечению.
CoE-GRECO noted that San Marino did not have a law on access to information and recommended that San Marino adopt appropriate freedom of information legislation and introduce adequate measures for its implementation. ГГПК-СЕ отметила, что в Сан-Марино нет закона о доступе к информации, и рекомендовала Сан-Марино принять соответствующее законодательство о свободе информации и приложить надлежащие усилия для его соблюдения.