Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
We recognize the need for more precise provisions on access to information, public participation and access to justice with respect to genetically modified organisms, taking into account the public concern that surrounds the issue and the rapid pace of scientific and technological development. Мы признаем потребность в более точных положениях о доступе к информации, участии общественности и о доступе к правосудию в том, что касается генетически измененных организмов, принимая во внимание озабоченность общественности, которую вызывает эта тема и быстрые темпы развития науки и техники.
CHRI asserted that in 2011, the Parliament of Guyana adopted an Access to Information Act, setting out a formal path to access information held by public authorities and establishing the post of Commissioner of Information, appointed by the President and responsible for ensuring access. ПИС утверждала, что в 2011 году парламент Гайаны принял Закон о доступе к информации, устанавливающий формальный канал для доступа к информации, удерживаемой государственными органами, и создал должность Уполномоченного по вопросам информации, назначаемого президентом и несущего ответственность за обеспечение такого доступа.
With regard to questions concerning mass media and access to information, the delegation mentioned the recent adoption of a Law on Access to Public Information and amendments to other laws regarding access to information. Что касается вопросов, связанных со СМИ и доступом к информации, то делегация отметила недавнее принятие Закона о доступе к публичной информации и поправки к другим законам, касающиеся доступа к информации.
Noting with appreciation the further work carried out by the secretariat on the guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, отмечая с удовлетворением проделанную секретариатом дополнительную работу над руководящими принципами разработки национального законодательства о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды,
The lack of mechanisms to monitor independently the compliance of public bodies with regulations on access to information and the lack of specific sanctions for wrongful denial of access or the destruction of information by public officials certainly contribute to the limited enforcement of some national laws. Отсутствие механизмов независимого контроля за соблюдением государственными органами положений о доступе к информации и отсутствие конкретных санкций за неправомерный отказ в доступе к информации или уничтожение информации государственными должностными лицами несомненно способствуют ограниченному принудительному осуществлению некоторых национальных законов.
States should, in particular, consider the appointment of a focal point, such as an information commissioner, to assist in the implementation of national norms on access to information or the creation of a State institution responsible for access to information. Государства должны, в частности, рассмотреть возможность назначения координатора, такого как комиссар по информации, для содействия в осуществлении национальных норм о доступе к информации или создания государственного учреждения, ответственного за доступ к информации.
However it remains seriously concerned that many communities still lack access to basic health services, in particular in rural areas, and that there are persistent inequalities and regional disparities in the distribution of health personnel and in access to essential health services. Тем не менее Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен в связи с тем, что во многих общинах, в частности в сельской местности, доступ к основным медицинским услугам все еще затруднен и сохраняются неравенство и региональные диспропорции в распределении медицинского персонала и доступе к первичным медицинским услугам.
It underscored the importance of increasing access to quality data, remedying inequalities in the areas of access to information and data literacy, promoting civic space and enhancing the sharing of data and information. В нем была подчеркнута важность расширения доступа к качественным данным, устранения неравенства в доступе к информации, умения обращаться с данными, создания возможностей для участия гражданского общества и активизации сбора данных и информации.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development called in several instances for strengthened public participation, access to information and access to justice in environmental matters, and underlined the importance of partnerships with civil society in achieving the ambitions of its outcome document. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию несколько раз говорится об усилении участия общественности, доступе к информации и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды и подчеркивается важность партнерских отношений с гражданским обществом в деле достижения заявленных в ее итоговом документе целей.
Gender gaps exist in the control of and access to resources and socio-economic opportunities, including access to credit facilities and the participation of women in modern sector employment существуют гендерные различия в контроле и в доступе к ресурсам, социально-экономическим возможностям, включая доступ к кредитованию, а также к занятости женщин в современных секторах экономики.
In keeping with the Expert Mechanism's broad understanding of access to justice, in addition to addressing formal State systems, the study will also examine the role of Indigenous juridical systems in facilitating access to justice. Исходя из широкого толкования Экспертным механизмом доступа к правосудию, помимо рассмотрения формальных государственных систем, в исследовании будет также изучена роль по содействию в доступе к правосудию традиционных правовых систем коренных народов.
She informed the meeting that the Committee was in the process of drafting a new general recommendation specifically on access to justice, and provided specific examples of cases received by the Committee of relevance to women of African descent in terms of seeking access to justice. Она проинформировала участников заседания о том, что Комитет находится в процессе разработки новой общей рекомендации о доступе к правосудию, и привела конкретные примеры случаев, рассмотренных Комитетом в связи с доступом женщин африканского происхождения к правосудию.
Commit to women's equal say, equal access and equal share in access to finance and other Means of Implementation during the negotiations on the sustainable development financing package, from the Financing for Sustainable Development to the Post-2015 Summit. Принять на себя обязательства по предоставлению женщинам равного права голоса, равного доступа и равной доли в доступе к финансированию и другим имплементационным средствам в ходе переговоров о плане финансирования устойчивого развития, в контексте финансирования встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в период после 2015 года.
The negotiations on market access in the field of government procurement were launched on 15 May 2002, with the broad objective of expanding access to the government procurement markets of the FTAA countries. Переговоры по вопросу о доступе к рынкам в сфере государственных закупок, начавшиеся 15 мая 2002 года, имели общей целью расширение доступа к рынкам государственных закупок стран - членов ФТАА.
In Germany, the provisions of the Convention on access to environmental information and those of Directive 2003/4/EC on public access to environmental information have, for constitutional reasons, been transposed solely for the federal level by means of the revised Environmental Information Act of 22 December 2004. В Германии положения Конвенции о доступе к экологической информации и положения Директивы 2003/4/EC о доступе общественности к экологической информации по причинам, связанным с Конституцией, были включены лишь в законодательство федерального уровня посредством Закона об экологической информации с внесенными в него поправками от 22 декабря 2004 года.
The issue of market access was discussed by the Board in 2003, based on a preliminary assessment of "the expected impact of the most recent initiatives in favour of LDCs in the area of preferential market access". В 2003 году Совет обсудил вопрос о доступе к рынкам на основе предварительной оценки "ожидаемой отдачи от самых последних инициатив в интересах НРС в сфере преференциального доступа к рынкам".
With the exception of the detention facility under the supervision of the KGB, where access was denied, the delegation was able to act in total independence both in respect of the choice of and access to detention facilities and detainees. За исключением следственного изолятора в ведении КГБ, в доступе к которому ей было отказано, делегация смогла совершенно независимо действовать как в отношении выбора центров содержания под стражей и заключенных, так и в отношении доступа к ним.
It was also agreed to include a requirement, previously included in the article on access to information, that the register should be designed for maximum ease of public access so that information would be continuously and immediately available. Было также решено включить ранее включенное в статью о доступе к информации требование о том, чтобы регистр был построен так, чтобы максимально облегчить доступ общественности к информации, которая предоставлялась бы постоянно и незамедлительно.
The Committee has focused on contractual agreements for access to genetic resources, and legislative, administrative and policy measures to regulate access to genetic resources, and has considered how the relationship between genetic resources and associated intellectual property rights has been dealt with in practice. Комитет уделял особое внимание контрактным соглашениям о доступе к генетическим ресурсам и законодательным, административным и программным мерам по регулированию доступа к генетическим ресурсам и рассмотрел вопрос о том, как на практике решается проблема взаимосвязи между генетическими ресурсами и соответствующими правами интеллектуальной собственности.
Regarding access to genetic resources, Venezuela mentioned that its resolution No. 54 of 20 March 1997 had established rules for the coordination of responsibilities among the individual ministerial offices and associated bodies for the processing of contracts for access to genetic resources. В отношении доступа к генетическим ресурсам Венесуэла отметила, что в соответствии с ее резолюцией 54 от 20 марта 1997 года установлены правила координации функций между управлениями отдельных министерств и ассоциированными органами для целей обработки контрактов о доступе к генетическим ресурсам.
Another common theme was public or stakeholder participation, and transparency, as part of the commitment to implement Principle 10 of the Rio Declaration (on public participation, access to information and access to justice). Другой сквозной темой являлась тема участия общественности и заинтересованных сторон, а также транспарентности в рамках обязательств по реализации принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации (об участии общественности, доступе к информации и доступе к правосудию).
It needs special and differentiated treatment, access to markets, fair prices for its exports, access to technology and to the training of human resources, as well as assistance in the fight against disease. Она нуждается в особом и дифференцированном обращении, в доступе к рынкам, в справедливых ценах на ее экспортные товары, в доступе к технологии и в подготовке кадров, а также в помощи в борьбе с болезнями.
There is no doubt that one cannot speak separately of the mass media and access to information only by incorporating this debate into the general background related to the citizen's access to information of public interest. Без сомнения, нельзя вести речь отдельно о средствах массовой информации и доступе к информации, обсуждая этот вопрос лишь на фоне общих основ доступа граждан к общественной информации.
While noting that a reform of the legal sector has been undertaken and that the issue of access to justice is being considered, the Committee remains concerned about the difficulties of access to justice, especially for the poor and members of minority groups. Принимая к сведению, что в правовом секторе была проведена реформа и что в настоящее время рассматривается вопрос о доступе к правосудию, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с трудностями доступа к правосудию, особенно для неимущих и представителей меньшинств.
The amendments are intended to safeguard the availability of treatment based on health care needs, to reduce inequality in access to treatment, to increase transparency during the waiting period and to increase fairness and non-discrimination in access to treatment. Эти поправки преследуют цель обеспечения лечения на основе потребностей в медико-санитарной помощи, сокращения степени неравенства в доступе к лечению, повышения степени транспарентности в период ожидания, а также уровня беспристрастности и недискриминации в ходе предоставления доступа к лечению.