Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
OHCHR-Nepal has been monitoring caste-based discrimination, including forced eviction and access to water of Dalits, particularly through the viewpoint of access to justice. Отделение УВКПЧ в Непале занимается отслеживанием случаев дискриминации по кастовому признаку, в том числе принудительных выселений далитов и отказа им в доступе к воде, прежде всего с точки зрения доступа к правосудию.
The enactment of JMD 11764/653/2006 on access to environmental information has also contributed to facilitating public seeking access to justice in environmental matters. Введение в действие СМП 11764/653/2006 о доступе к экологической информации также содействовало расширению доступа общественности к правосудию по вопросам, связанным с окружающей средой.
Illiteracy and the low level of access to information also play a significant role in hindering poor women's access to care, preventing them from making use of health services when they are ill. Неграмотность и ограниченный доступ к информации во многом являются причиной тех трудностей, с которыми сталкиваются малоимущие женщины при доступе к медицинскому обслуживанию.
This legislation addresses discrimination in access to employment and in access to vocational training and discriminatory dismissal. Это законодательство касается дискриминации в доступе к трудоустройству и профессиональной подготовке и дискриминационного увольнения.
He said that people of African descent needed to be empowered by education, access to economic opportunities, access to and participation in the political process at the national level, and access to and proper representation in politics, the professions and the civil service. Он сказал, что лица африканского происхождения нуждаются в доступе к образованию, экономическому росту, участию в общественной жизни на национальном уровне, а также в доступе и надлежащем представительстве в политической сфере, в профессиональной деятельности и на государственной службе.
Information on access to environmental information, public participation and access to justice is published in the annual reports of the environmental authorities and the Flemish Ombudsman. Сведения о доступе к экологической информации, участии общественности и доступе к правосудию публикуются в ежегодных докладах природоохранных органов и уполномоченного Фландрии.
In Kazakhstan, a draft Environmental Code was being prepared which took account of the access to information and access to justice provisions of the Aarhus Convention. В Казахстане разрабатывался проект Экологического кодекса, учитывающий положения о доступе к информации и доступе к правосудию, содержащиеся в Орхусской конвенции.
Connectivity and access to ICTs are important, including narrowing the digital divide in fixed and mobile telephony and Internet access. Важную роль играют обеспечение подключения и доступа к ИКТ, в том числе сужение цифрового разрыва в стационарной и мобильной цифровой связи и доступе к Интернету.
Typical obstacles for women, which were often compounded by discrimination and customary practices, included domestic violence, denial of effective access to and control of land, and the inability to access essential services. Типичными препятствиями для женщин, которые часто усугубляются дискриминацией и традиционными обычаями, являются бытовое насилие, отказ в эффективном доступе к земельным ресурсам и контроле над ними, а также отсутствие возможности получить доступ к основным услугам.
To lower the access barriers for new entrants, synergies are expected through reducing discrimination in access to infrastructure and providing simplified procedures for issuance of safety certificates for Rail Undertakings and vehicle authorisations for placing on the market. В целях снижения барьеров для доступа новых компаний синергетический эффект предполагается достичь на основе уменьшения дискриминации в доступе к инфраструктуре и упрощения процедур выдачи свидетельств безопасности для железнодорожных предприятий, а также разрешений на поставки транспортных средств на рынок.
Many African countries have performed very well in improving education coverage over the past decade, and are moving forward beyond a focus on access alone to ensuring equitable access and improved quality. Многие африканские страны достигли немалых успехов в расширении охвата населения образованием за прошедшее десятилетие, и сейчас они переходят от сосредоточения внимания только на доступе к обеспечению равноправного доступа и более высокого качества образования.
Women had less access to productive capacity and social services than men and gender gaps existed in access to such resources as credit, economic opportunities, power and politics. Женщины имеют более ограниченный доступ к производственным ресурсам и социальным услугам по сравнению с мужчинами; гендерное неравенство существует также в доступе к таким ресурсам, как кредиты, экономические возможности, властные структуры и политика.
The Inter-American Court of Human Rights determined that denying an indigenous community access to ancestral lands denied them access to water and sanitation and violated the right to life. Межамериканский суд по правам человека определил, что отказ коренной общине в доступе к землям ее предков лишает ее членов доступа к воде и санитарным услугам и нарушает их право на жизнь.
Building upon the Expert Mechanism's first study on access to justice, the present study addresses indigenous juridical systems and their role in facilitating access to justice. С учетом результатов проведенного Экспертным механизмом первого исследования о доступе к правосудию, настоящее исследование посвящено системам правосудия коренных народов и их роли в деле облегчения доступа к правосудию.
The communicant understood that the Government planned to revise the legislative framework on general access to information to include provisions on access to environmental information. Автор сообщения был в курсе планов правительства пересмотреть законодательную базу по вопросам доступа общественности к информации, включая положения о доступе к экологической информации.
In this case, the Government denied Mr. Jalilov access to legal counsel for two months, far exceeding the period required for "prompt" access. В данном деле правительство отказывало гну Жалилову в доступе к защитнику на протяжении двух месяцев, что существенно превышает срок, определенный для "скорого" доступа.
The Special Rapporteur requested President Milosevic, in her letter of 6 December 1996, to order an investigation into reports that lawyers were denied access to arrested demonstrators, and urged that prompt access by lawyers be invariably guaranteed. Специальный докладчик в своем письме от 6 декабря 1996 года обратилась к президенту Милошевичу с просьбой дать указания о проведении расследований в связи с сообщениями о том, что адвокатам отказывают в доступе к арестованным демонстрантам, и настоятельно призвала обеспечить твердые гарантии беспрепятственного доступа адвокатов к их клиентам.
On 20 January 2000, it was alleged that he was denied access to a lawyer and further that an order prohibiting access to counsel has been imposed. Утверждалось, что 20 января 2000 года ему было отказано в доступе к адвокату и что, кроме того, был издан приказ, запрещающий ему пользоваться правовой помощью.
8.5 The State party submits that when dealing with the custody and access case, the Oslo City Court had no competence to order the author's access to Norway. 8.5 Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела о попечении и доступе к детям городской суд Осло был неправомочен предписать доступ автора в Норвегию.
They include mainly security access to data and transactions, reference tables, including remote data distribution, workflows, account code structure, data consolidation and remote access. Речь идет в основном о защищенном доступе к данным и операциям, справочных таблицах, включая дистанционное распространение данных, документообороте, системе кодирования счетов, обобщении данных и дистанционном доступе.
Although substantial gains have been made in reducing infant mortality and in increasing access to primary education, poverty affects one third of the population and there are vast inequalities in income distribution and in access to basic social services. Хотя в области сокращения детской смертности и расширения доступа к начальному образованию были достигнуты существенные успехи, одна треть населения находится за чертой бедности, и существует значительное неравенство в распределении доходов и доступе к базовым социальным услугам.
Important services, previously offered by marketing boards, no longer exist in the supply chain - namely, quality control and input management, access to market information and access to finance facilities. Важные услуги, которые раньше предлагались советами по сбыту, в рамках производственно-сбытовых цепей больше не оказываются; речь идет о контроле качества и распределении факторов производства, доступе к рыночной информации и источникам финансирования.
They claim that the proposed heading "Water Collection, Purification and Distribution Services Through Mains" raises questions about market access versus access to and control over water resources. Они утверждают, что в связи с предлагаемым заголовком, "Услуги в области сбора, очистки воды и водораспределения через магистральные водопроводы", возникает вопрос не только о доступе на рынки, но и вопрос о доступе к водным ресурсам и контроле над ними.
We encourage each Party to consider going further in providing access to information, public participation in decision-making and access to justice than required under the Convention, noting that the Convention provides for minimum requirements. Мы призываем каждую Сторону рассмотреть возможность продвижения вперед в предоставлении доступа к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию дальше, чем это требуется согласно Конвенции, отмечая, что Конвенция устанавливает минимальные требования.
Collective denial of access to an arrangement may also take the form of denying access to a facility that is necessary in order to compete effectively in the market. Коллективный отказ в принятии в число участников той или иной договоренности может также иметь форму отказа в доступе к одному из объектов, необходимому для эффективной конкуренции на рынке 75/.