Rapid growth in mobile networks and devices has also diminished gaps in basic access to the Internet, though concerns remain about affordability. |
Быстрый рост мобильных сетей и устройств привел также к сокращению разрыва в базовом доступе к Интернету, хотя по-прежнему не устранены проблемы, связанные с его экономической доступностью. |
The standard questionnaire includes information on employment and turnover, innovation, access and use of finance, exposure to corruption and experience with laws and regulation. |
Стандартный опросник включает информацию о занятости и обороте, инновациях, доступе к финансированию и его использованию, уровню коррупции и опыт в области законодательства и регулирования. |
Racial discrimination in access to services was widely reported, with continuing reports of buses not stopping to pick up migrants or not allowing them to board. |
Поступает много сообщений о расовой дискриминации в доступе к услугам: автобусы проезжают мимо мигрантов или им не разрешается входить в них. |
Article 19 points out that the absence of a law on access to information is a legal obstacle to the enjoyment of certain rights. |
Организация "Статья 19" отметила, что отсутствие закона о доступе к информации является юридическим тормозом, препятствующим полному применению некоторых прав. |
While growing affluence is mainly to blame for environmental pressures related to resource use, persistent inequality with regard to access to basic services is also implicated. |
Хотя растущее благосостояние следует винить главным образом за оказание давления на окружающую среду, связанного с использованием ресурсов, сохраняющееся неравенство в доступе к основным услугам также играет свою роль. |
Many Roma communities including children are denied access to adequate housing and drinking water; and, |
Ь) многим общинам рома, включая детей, отказано в доступе к надлежащему жилью и питьевой воде; и |
5.3.8 Some religious practices prohibit their membership from seeking medical health-care from doctors, clinics and hospitals which extends to children's denial to access immunization services and supplementation. |
5.3.8 Некоторые религиозные вероучения запрещают своим последователям обращаться за медицинской помощью к врачам, в клиники и больницы, в результате чего их детям отказывают в доступе к вакцинации и дополнительном питании. |
Study on access to justice (injunctive relief, legal aid and dual representation) |
Исследование по вопросу о доступе к правосудию (судебные запреты, юридическая помощь и двойное представительство) |
Residents of informal settlements are often denied access to social security, health care and education because they are unable to register as citizens. |
Жителям неформальных поселков нередко отказывают в доступе к системе социального обеспечения, медицинским услугам и образованию, поскольку они не могут зарегистрироваться как граждане. |
Few disparities in quality of care are narrowing, and almost no disparities in access to care are getting smaller. |
Диспропорции, касающиеся качества услуг, сокращаются лишь в немногих случаях, а диспропорции в доступе к здравоохранению почти не уменьшаются. |
Affirmative protection will be important when it is likely that a person will suffer discrimination in access to justice based on group membership. |
Важное значение будут иметь меры позитивной защиты, если существует вероятность того, что какое-либо лицо пострадает от дискриминации в доступе к правосудию по признаку принадлежности к определенной группе. |
Canada asked what steps were being taken to increase awareness of access to judicial institutions and what progress had been made to guarantee better functioning of the judicial system. |
Канада спросила, какие меры принимаются для повышения уровня информированности о доступе к судебным органам и какой прогресс достигнут в деле обеспечения более эффективного функционирования судебной системы. |
Measures to facilitate housing access for vulnerable households are essentially based on income criteria in order to avoid any phenomenon of spatial segregation based on ethnic origin. |
Меры по оказанию малоимущим домохозяйствам содействия в доступе к жилищу основаны прежде всего на критерии финансовых доходов во избежание любых проявлений территориальной сегрегации по признаку их этнического происхождения. |
Argentina takes note of recommendations 99.78, 99.79, 99.80 and 99.81 and reports that bills on access to information are being discussed by Congress. |
Аргентина принимает к сведению рекомендации 99.78, 99.79, 99.80 и 99.81 и заявляет в этой связи, что в настоящее время Национальным конгрессом рассматриваются проекты законов о доступе к общественной информации. |
On numerous occasions United Nations bodies have expressed concern about the denial of or conditional access to post-abortion care. often for the impermissible purposes of punishment or to elicit confession. |
Органы Организации Объединенных Наций также не раз высказывали озабоченность по поводу того, что женщинам отказывают в доступе к уходу после аборта или требуют выполнения определенных условий часто в качестве недопустимого наказания или для получения признаний. |
The key that we see, though, is training and then early access. |
Ключ к решению проблемы, однако, в обучении и в раннем доступе к делам. |
Goal 5: Also through the same programme, ACRC provides events and classes aimed at informing newly arrived African refugees and immigrants about access to maternal health services etc. |
Цель 5: Также в рамках указанной программы АЦОР проводит мероприятия и учебные занятия, направленные на информирование прибывающих африканских беженцев и иммигрантов о доступе к службам охраны материнства и т. д. |
According to NGO reports, there had been cases where the police had refused some people access to counsel. |
Согласно информации, полученной от НПО, бывают случаи, когда полиция отказывала задержанным в доступе к адвокату. |
The report does not provide any information on land ownership and access to other economic resources by women in rural areas. |
В докладе не представлено никакой информации о регулировании прав собственности сельских женщин на землю и их доступе к другим экономическим ресурсам. |
Reduction of gaps and inequalities in access to health-care and treatment services. |
258.1 Сокращение разрывов и неравенства в доступе к здравоохранению и медицинскому обслуживанию; |
Jamaica: Refusal of access to port facilities |
Ямайка: Отказ в доступе к портовым сооружениям |
(e) Existing information system on industry and access to industrial establishments; |
е) иметь действующую систему информации о промышленности и доступе к промышленным учреждениям; |
The office faced increasing difficulties during its regular monitoring visits to detention centres and on a number of occasions human rights officers were denied access to detainees. |
Отделение столкнулось со все возрастающими трудностями в ходе регулярных посещений центров содержания под стражей для отслеживания ситуации, и несколько раз сотрудникам по правам человека было отказано в доступе к содержащимся под стражей. |
Study on access to justice in the promotion |
Исследование по вопросу о доступе к правосудию |
The Committee would welcome statistics on access to housing, health care, social security and social services for migrant workers. |
Комитет был бы признателен за статистические данные о доступе к жилью, здравоохранению, социальному обеспечению и социальным услугам для трудящихся-мигрантов. |