Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Furthermore, the Committee notes with concern the gender and regional disparities in access to basic health services, as well as the lack of basic medical supplies and fully-trained nurses in health centres across the country. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает гендерные и региональные различия в доступе к основным медицинским услугам, а также нехватку основных медикаментов и всесторонне обученного младшего медицинского персонала в центрах здравоохранения на территории страны.
Article 13, on the right to freedom of expression, and article 17, on access to information, are crucial prerequisites for the effective exercise of the right to be heard. Статья 13, касающаяся права свободно выражать свое мнение, и статья 17, в которой рассматривается вопрос о доступе к информации, представляют собой важнейшие условия эффективного осуществления права быть заслушанным.
The Committee also notes the low level of awareness among children of the possibility to access this service, as well as the absence of mechanisms to monitor the incidence of crimes covered in the Optional Protocol. Кроме того, Комитет отмечает низкий уровень информированности детей о возможном доступе к этой службе, а также отсутствие механизмов мониторинга преступности, упомянутой в Факультативном протоколе.
However, despite all the impressive technological advances and the commitment of key players in the region, there was still a wide disparity in access to ICTs between developed and developing ESCAP members and associate members, and between different communities. Однако, несмотря на все впечатляющие технологические достижения и обязательства ключевых заинтересованных сторон в регионе, по-прежнему отмечаются значительные различия в доступе к ИКТ между развитыми и развивающимися членами и ассоциированными членами ЭСКАТО, а также между различными общинами.
In 2004, there was a small increase in the number of sanctions for discriminatory public speech (2), as well as for denying access in public places. В 2004 году наблюдалось некоторое увеличение количества случаев применения санкций в связи с дискриминационными публичными высказываниями (2), а также в связи с отказом в доступе к местам общественного пользования.
A number of countries consider the location of the national machinery within government to be an indicator of the political support for gender equality, as well as of the national machinery's authority, access to and role in governmental decision-making. По мнению ряда стран, то место, которое занимает национальный механизм в общей структуре правительства, свидетельствует о политической поддержке принципа равенства мужчин и женщин, а также о весе национального механизма, его доступе к принятию государственных решений и роли, которая ему отводится.
I remind the Government that these issues and full access to Jebel Marra and all areas of Darfur are fundamental prerequisites to shifting attention solely from humanitarian needs to early recovery, the launch of the Darfur-based political process and the voluntary return of internally displaced persons. Я напоминаю правительству о том, что эти вопросы и вопрос о беспрепятственном доступе к Джебель-Марре и всем районам в Дарфуре являются основополагающими предпосылками для смещения основного внимания исключительно с удовлетворения гуманитарных потребностей на скорейшее восстановление, начало дарфурского мирного процесса и добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц.
Parties noted that the NAP process can assist Parties with a need for access to information, and that benefits can be derived from sharing lessons learned, best practices and knowledge tools, including expert rosters and knowledge networks. Стороны отметили, что процесс НПА может помочь Сторонам, испытывающим потребность в доступе к информации, и что благоприятное воздействие мог бы оказать обмен извлеченными уроками, наилучшей практикой и информационными средствами, включая реестры экспертов и сетевые системы знаний.
The course also discussed reasons for the small number of environmental cases in Armenian courts and the general obstacles to the implementation of the access to justice provisions of the Convention in the country. В рамках этого курса также обсуждались причины того, что в судах Армении рассматривается небольшое число дел, связанных с охраной окружающей среды, а также общие препятствия на пути осуществления положений Конвенции о доступе к правосудию в этой стране.
With respect to article 4, paragraph 5, most reporting countries refer to measures taken to ensure that a public authority that does not hold the environmental information requested takes the necessary action to assist access to such information. Относительно статьи 4, параграфа 5, большая часть стран, представивших свои доклады, ссылаются на меры, предпринятые для обеспечения того, чтобы государственный орган, который не располагает запрашиваемой информацией, оказал содействие в доступе к такой информации.
The communicant also alleged failure to comply with article 8 in connection with decision-making on executive regulations related to the planning process, as well as failure to provide for appropriate access to justice for review of decisions (art. 9.2). Кроме того, автор сообщения указывает на неспособность обеспечить соблюдение положений статьи 8 в связи с принятием решений по правилам исполнительных органов в отношении процесса планирования, а также на отказ в надлежащем доступе к правосудию с целью рассмотрения принятых решений (статья 9.2).
The communicant further alleges that the relevant authorities either responded with great delay to its request for information (i.e., five months after the submission of the request), or else they ignored its requests or denied access to the requested information. Далее автор сообщения утверждает, что компетентные органы власти либо отвечали на его просьбы о предоставлении информации с большим опозданием (например, спустя пять месяцев после получения запроса), либо вообще игнорировали их или отказывали автору в доступе к запрошенной информации.
Hence, according to the communicant, the ECJ should apply its "purposive interpretation" with regard to paragraph 4 of the same article, so as not to undermine the provisions of the Convention on access to justice. Поэтому, согласно автору сообщения, Суду ЕС следует применять это "целевое толкование" и по отношению к пункту 4 данной статьи, с тем чтобы не подрывать положения Конвенции о доступе к правосудию.
It contained allegations of non-compliance by the EU with the provisions of the Convention on access to information and public participation with regard to the EU-funded Irish wind energy strategy and a related project in Ireland. В нем содержались утверждения о несоблюдении Европейским союзом положений Конвенции о доступе к информации и участии общественности в отношении финансируемой ЕС стратегии ветровой энергетики Ирландии и соответствующего проекта в Ирландии.
The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights contained in the Covenant. В своем следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить более полную информацию о применении Пакта национальными судами и об обеспечиваемом законодательством доступе к средствам правовой защиты лицам, заявляющим о нарушении прав, содержащихся в Пакте.
In December, OHCHR launched a report on access to justice for victims of caste-based discrimination in Nepal and conducted a consultation with United Nations country teams from the South Asia region on work- and descent-based discrimination. В декабре УВКПЧ начало подготовку доклада по вопросу о доступе к правосудию для жертв дискриминации на основе принадлежности к кастам в Непале и провело консультацию со страновыми группами Организации Объединенных Наций из региона Южной Азии по вопросам дискриминации на основе выполняемой работы или происхождения.
Several issues were proposed for addition to those listed, among them children and the environment, the right to food, and the question of access to safe drinking water and sanitation. В дополнение к перечисленным было предложено включить несколько новых вопросов, в частности дети и окружающая среда, право на питание и вопрос о доступе к безопасной питьевой воде и санитарии.
JS6 referred to the squalid living conditions in camps and limited access to latrines, which created a sanitation crisis in the IDP camps and were a major public health threat. В СП 6 упоминалось о тяжелых условиях жизни в лагерях и ограниченном доступе к уборным, что вызывает санитарный кризис в лагерях ВПЛ и представляет серьезную угрозу для здоровья их жителей.
CoE-Commissioner referred to reported restrictions of the freedom of the media in the context of the post-electoral demonstrations and arrests, including the assault and detention of local and foreign journalists and restrictions upon access to internet services or websites. Комиссар СЕ упомянул сообщения об ограничениях свободы СМИ в контексте демонстрации и арестов в период после выборов, включая нападения и задержания местных и иностранных журналистов, и ограничения в доступе к услугам Интернета и веб-сайтам.
To promote gender equality in access to electoral mandates, elected office and appointments to State institutions and Government departments о поощрении гендерного равенства в доступе к выборным мандатам, выборным должностям и при назначении на должности в государственные учреждения и органы государственной власти.
In 2009, the Togolese Bar Association, with OHCHR support, launched a project aimed at helping the poorest with access to justice by providing them with free legal counselling. В 2009 году Тоголезская ассоциация адвокатов при поддержке УВКПЧ начала осуществление проекта, направленного на оказание помощи беднейшим слоям населения в доступе к правосудию путем предоставления им бесплатных услуг адвокатов.
The Committee had provided input into the UN-Women Strategic Plan and was collaborating with it in drawing up draft general recommendations on women in conflict and post-conflict situations and on access to justice. Комитет внес свой вклад в подготовку Стратегического плана структуры «ООН-женщины» и сотрудничает с ней в деле разработки проектов рекомендаций общего характера о женщинах в ситуациях конфликта и постконфликтных ситуациях и о доступе к системе правосудия.
The Committee is concerned that migrant workers, asylum-seekers and refugees still face serious difficulties in accessing health services, education and employment despite the legal provisions promoting their access to these services (art. 2, para. 2). Комитет обеспокоен тем, что трудящиеся-мигранты, просители убежища и беженцы по-прежнему испытывают серьезные трудности в доступе к медицинским услугам, образованию и трудоустройству вопреки законодательным положениям, предусматривающим их доступ к таким услугам (пункт 2 статьи 2).
The chapter examines the land-administration system in Tajikistan, including the country's legal framework, taxation system, legislation on access to land, land reform, land-use rights and ownership. В соответствующей главе рассматривается система управления земельными ресурсами в Таджикистане, в том числе правовая база страны, система налогообложения, законодательство о доступе к земельным ресурсам, земельная реформа, права землепользования и права собственности.
In that connection, he said that developing countries were faced with the challenge of generating innovations - based on access to knowledge and an ecosystemic approach - that were conducive to the generation and redistribution of wealth in harmony with nature. В этой связи оратор сказал, что перед развивающимися странами стоит задача выработки инноваций, основанных на доступе к знаниям и экосистемном подходе, которые способствовали бы созданию и перераспределению богатств в гармонии с природой.