Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
However, UNHCR mentioned that many of them have no effective opportunity to exercise their rights to adequate housing and face de facto discrimination in access to housing. Вместе с тем УВКБ отметило, что многие из них на практике не имеют возможности осуществить свое право на достаточное жилище и сталкиваются с фактической дискриминацией в доступе к жилью.
Many people affected by stigma also experience the impact of stigma in their access to shared or common water and sanitation facilities. Многие люди, живущие в условиях стигматизации, также испытывают на себе воздействие стигматизации в их доступе к совместным или общим санитарно-техническим средствам водоснабжения и канализации.
A third case concerned the arrest and denial of access to lawyers of a reporter and a correspondent allegedly due to their previous criticism of the authorities. Третье дело касалось ареста репортера и корреспондента за якобы высказывавшуюся ими ранее критику в адрес властей и отказа им в доступе к адвокатам.
During the period under review, no cases of active denial of humanitarian access to children by either party to the conflict have been reported. В течение рассматриваемого периода информация о том, что та или иная сторона в конфликте активно препятствовала гуманитарным организациям в доступе к детям, не поступала.
In Tanzania gender relations are reflected in household structures, division of labour, access and control over resources and power relations. В Танзании гендерные отношения находят отражение и в структуре домашних хозяйств, и в разделении труда, и в доступе к денежным средствам и контроле над ними, и во властных отношениях.
Refer to paragraphs under Article 10 for details on access to formal and NFE, including vocational training, in rural areas. Подробную информацию о доступе к учреждениям формального образования и к ВШО, включая профессионально-техническое обучение, в сельских районах см. в разделах, относящихся к статье 10.
The Department of Field Support will remind missions to establish special briefing sessions to better inform daily paid workers about their rights and access to complaint mechanisms. Департамент полевой поддержки будет напоминать миссиям о необходимости проведения специальных брифингов для расширения осведомленности поденных рабочих об их правах и доступе к механизмам подачи и рассмотрения жалоб.
Diverse stakeholders across the globe have expressed the need for positive changes in ICT service delivery and in access to information. Различные заинтересованные стороны во всех странах мира указывали на необходимость позитивных сдвигов в организации информационно-технического обслуживания и в доступе к информации.
A rights-based approach accordingly brings a focus on participation in planning and decision-making and on access to information, as well as accountability. Соответственно, при применении такого подхода акцент делается на участии населения в планировании и принятии решений и на доступе к информации, а также на подотчетности.
However, they also present grave implications for access to food, in particular by the poor and, by extension, for key nutrition and health indicators among our populations. Однако они создают также и большие трудности как в доступе к продовольствию, в частности для бедных, так и, косвенно, в плане ключевых показателей состояния питания и здоровья населения наших стран.
Report on access to water (decision 2/104) Доклад о доступе к воде (рез. 2/104)
Haitians and Dominicans of Haitian descent born in the Dominican Republic experience severe racial discrimination, heightened vulnerability to deportation and obstacles to their access to economic and social services. Гаитяне и доминиканцы гаитянского происхождения, рожденные на территории Доминиканской Республики, являются объектом неприкрытой расовой дискриминации, они чаще других подвергаются депортации и наталкиваются на препятствия в доступе к экономическим и социальным благам.
In his paper, he highlighted the discrepancies in access to justice for peoples of African descent in comparison with other racial groups within a given society. В своем документе он обратил внимание на различия в доступе к правосудию, который имеют в том или ином отдельно взятом обществе лица африканского происхождения по сравнению с представителями других расовых групп.
The United States blockade affects Internet access, restricting the bandwidth availability and making for high connection costs, as connection is currently only possible via satellite. Введенная Соединенными Штатами блокада негативно сказывается на доступе к сети Интернет, ограничивая возможность пользования всем диапазоном частот и значительно увеличивая стоимость соединения, которое в настоящее время возможно только через спутник.
The implementation of the access to justice pillar still appears to present the main challenge for Parties in almost all parts of the UNECE region. Как представляется, почти во всех частях региона ЕЭК ООН главной проблемой для Сторон по-прежнему является проблема осуществления блока положений о доступе к правосудию.
The new information concerned, inter alia, issues of access to information under article 4 of the Convention. Новая информация, в частности, касалась вопроса о доступе к информации в соответствии со статьей 4 Конвенции.
This commission is tasked with handling complaints concerning access to information held by Wallonia's public authorities and if necessary revising the positions taken by these authorities. Эта комиссия занимается рассмотрением жалоб в отношении отказа в доступе к информации, имеющейся в распоряжении государственных органов Валлонии, и в случае необходимости может пересматривать решения, принятые этими органами.
See Article 6(1), last sentence, of Directive 2003/4 concerning administrative review procedures on access to information. См. последнее предложение пункта 1 статьи 6 Директивы 2003/4, касающееся процедур пересмотра решений административных органов о доступе к информации.
Also, with regard to access to environmental information, the relevant Information Commissioner offers a review procedure which involves no expense. Наряду с этим по вопросу о доступе к экологической информации соответствующий уполномоченный по вопросам информации может начать процедуру рассмотрения, не связанную с какими-либо понесенными издержками.
Under the Act on access to information held by State bodies and local administrations, the reply to a written request is prepared within two weeks. Согласно Закону КР "О доступе к информации, находящейся в ведении государственных органов и органов местного самоуправления", подготовка ответа на письменный запрос осуществляется в течение двухнедельного срока.
More specifically, the grounds for refusing access to environmental information had to be integrated in a general law, resulting in a specific regime. Если говорить конкретнее, то основания для отказа в доступе к экологической информации пришлось включить в общий закон, а это привело к созданию особого режима.
However, in very rare cases an individual employee may be taken to court in a case where access to environmental information has incorrectly been refused. Вместе с тем очень редко в случае неправомерного отказа в доступе к экологической информации к суду может быть привлечен отдельный сотрудник.
In addition, one of the principal tenets of the Labour Code is that women have equal rights with men regarding access to employment and equality of treatment. Аналогичным образом одним из основных принципов Трудового кодекса является равноправие женщин и мужчин в доступе к труду и равенство в оплате труда.
Significant differences exist across and within countries in terms of time required to perform different household responsibilities owing to the inequalities in access to infrastructure and domestic technology. Между странами и внутри самих стран существуют серьезные различия в плане времени, необходимого для выполнения различных домашних обязанностей в связи с неравенством в доступе к инфраструктуре и бытовым технологиям.
The Committee recommends the immediate application of the Interim Constitution and laws prohibiting caste-based discrimination and segregation in cases of denial of access to public water sources. Комитет рекомендует обеспечить незамедлительное применение положений Временной конституции и законов, запрещающих дискриминацию и сегрегацию по признаку касты, в случаях отказа в доступе к общественным водным источникам.