Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The Expert Group recognises that the discussion on providing access to micro-data focuses too often on costs and risks, while much less emphasis is put on the benefits. Группа экспертов отмечает, что при обсуждении вопроса о доступе к микроданным зачастую в основном обсуждаются затраты и риски, и в гораздо меньшей степени - выгоды.
The public nature of tax statements and rules on access to information were found to help increase accountability and transparency in one jurisdiction, thus contributing to preventing the accumulation of ill-gotten wealth. В одной из стран было сочтено, что публичный характер налоговых деклараций и правил о доступе к информации способствует повышению уровня подотчетности и прозрачности, тем самым способствуя предупреждению деяний, направленных на незаконное обогащение.
Certain conditions of detention (such as denial of access to counsel and family) may result in procedural violations of paragraphs 3 and 4 of article 9. Определенные условия содержания (например, отказ в доступе к адвокату и семье) могут привести к процессуальным нарушениям пунктов З и 4 статьи 9.
In essence, the failure to counter illicit financial flows and recover stolen assets is a denial of access to basic health care, education, safe water and sanitation, adequate housing and infrastructure, all of which are basic conditions for the enjoyment of human rights. По сути, неспособность противостоять незаконным финансовым потокам и вернуть похищенные активы представляет собой отказ в доступе к базовому здравоохранению, образованию, питьевой воде и санитарии, приемлемому жилью и объектам инфраструктуры, все из которых являются основными условиями для осуществления прав человека.
New priorities should focus on the millions of marginalized peoples who have remained hidden within aggregate statistics, and who continue to have no access to basic services. Акцент в новых приоритетах должен делаться на положении миллионов маргинализованных людей, которые по-прежнему скрыты за агрегированными статистическими данными и которые по-прежнему нуждаются в доступе к базовым услугам.
Minorities living in the KRG region, and disputed areas under the de facto control of the Kurdish security forces, report wide-spread discrimination in access to employment and public services. Меньшинства, проживающие в КР и спорных районах, фактически находящихся под контролем курдских сил безопасности, сообщают о широко распространенной дискриминации в доступе к занятости и государственным услугам.
In Kenya, gender inequalities are manifested in terms of disparities in basic rights, in access to and control of resources, in employment, and in political voice. В Кении гендерное неравенство проявляется с точки зрения различий в основных правах в доступе к ресурсам и контроле над ними, в области занятости и политической деятельности.
The Government has also not rebutted the allegations that Mr. Hassan was denied access to his lawyer in the first phase of his detention and interrogation. Правительство также не опровергло утверждения о том, что г-ну Хассану было отказано в доступе к услугам адвоката на начальном этапе его задержания и во время допросов.
(c) No access to a lawyer for a considerable time after the initial arrest; с) отказ в доступе к адвокату в течение длительного времени после задержания;
Full equality for women will never be achieved if they are denied equal access to managerial positions in public and private enterprises, in labour unions, in Governments and parliaments. Женщины не достигнут полного равноправия, если будут иметь меньшие возможности в доступе к управленческим должностям на государственных/частных предприятиях, в синдикатах, правительствах и парламентах.
The Committee is concerned that persons with an immigrant background face incidents of discrimination with regard to access to housing, employment, education and public health-care services (art. 2). Комитет обеспокоен тем, что лица из числа иммигрантов сталкиваются с дискриминацией в доступе к жилью, занятости, образованию и государственной системе здравоохранения (статья 2).
The major causes of Africa's food problem are not about availability but about access, including the socio-economic and political environment, which does not favour agricultural expansion. Основные причины продовольственной проблемы в Африке заключаются скорее не в наличии продовольствия, а в доступе к нему, включая социально-экономические и политические условия, которые не благоприятствуют расширению сельского хозяйства.
Accidents: medical care coverage and access to different kinds of surgical treatment, depending on the type of injury; несчастные случаи (покрытие в медицинском обслуживании и доступе к различным видам хирургического лечения, требуемого в зависимости от полученной травмы);
He/she can prove continuous residence by official documentation (access to health-care services or school attendance) and must be made aware by a formal notice served by the competent officials of the opportunity of becoming Italian 6 months before reaching the age of 18. Он должен доказать непрерывность своего проживания с помощью официальных документов (о доступе к медицинским услугам или о посещении школы) и должен быть официально проинформирован компетентными должностными лицами о возможности стать итальянцем за шесть месяцев до достижения 18-летнего возраста.
FT stated that, as of July 2013, the Ministry of Health had denied persons unable to conceive owing to the lack of a male partner access to assisted reproductive techniques included in the basic portfolio of services. ФТ сообщил, что с июля 2013 года по распоряжению Министерства здравоохранения отказывается в доступе к вспомогательным репродуктивным технологиям, покрываемым базовой медицинской страховкой, тем женщинам, чья неспособность забеременеть связана с отсутствием партнера.
UNOCI further informed the Panel that nearly 1,200 rounds of ammunition and two rocket-propelled grenades were captured by FRCI, but that UNOCI was not given access to that materiel. ОООНКИ сообщила далее Группе, что РСКИ было захвачено около 1200 единиц боеприпасов и две реактивные гранаты, указав при этом, что в доступе к этим материальным средствам ОООНКИ было отказано.
Another factor in considering restorative justice processes is their role in facilitating access to justice in relation to large-scale issues, such as gross violations of human rights and past injustices towards indigenous peoples by a State. В случае рассмотрения процессов восстановительного правосудия следует выделить еще один фактор, а именно их роль по содействию в доступе к правосудию в связи с такими крупномасштабными проблемами, как грубые нарушения прав человека и несправедливость, допущенная в прошлом государством по отношению к коренным народам.
JS3 stated that there were no mechanisms to monitor expenditure, and recommended adopting a law on access to information by February 2015 and enhancing the independence, operability and resources of the Anti-Corruption Division of the Attorney-General's Office. В СПЗ указывается, что в стране не существует механизмов контроля за расходами, и рекомендуется принять к февралю 2015 года новый закон о доступе к информации и повысить степень независимости и расширить функциональные возможности и ресурсную базу Отдела Генеральной прокуратуры по борьбе с коррупцией.
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. Многие из законодательных положений о защите свободы СМИ и доступе к информации были расплывчато сформулированы в законодательстве Анголы о печати 2006 года, что ограничивает возможность журналистов публично критиковать правительство, не опасаясь последствий.
Mr. Boukadoum (Algeria) said that in recent years, his Government had implemented three economic development plans with a view to meeting the growing demand for housing, health, food, transportation and access to water and public services. Г-н Букадум (Алжир) говорит, что в последние годы его правительство выполнило три плана экономического развития, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности в жилье, здравоохранении, продовольствии, транспорте и доступе к воде и коммунальным услугам.
A package of media bills, including the South Sudan Media Authority bill and the access to information bill, was passed by the National Legislative Assembly on 8 July. Межпалатному комитету Национального законодательного собрания передан на утверждение пакет законопроектов о средствах массовой информации, включающий законопроект о южносуданском управлении по СМИ и законопроект о доступе к информации, который 8 июля был принят Национальным законодательным собранием.
Reports also indicate that medical personnel and the provision of health care were instrumentalized by Government forces to gain military advantage over the opposition and deny access to medical care to both combatants and civilians perceived to be pro-opposition. Кроме того, согласно сообщениям, медицинский персонал и предоставляемые им медицинские услуги использовались правительственными силами в качестве инструмента для достижения военного преимущества над оппозицией и для отказа в доступе к медицинской помощи комбатантам и гражданским лицам, предположительно являющимся сторонниками оппозиции.
Numerous accounts describe instances where Government forces used health facilities to identify injured opposition members, supporters or their relatives, or denied access to medical care to civilians, including children, perceived to be from opposition-controlled areas. Поступают многочисленные сообщения о случаях, когда правительственные силы использовали медицинские учреждения для выявления пострадавших членов и сторонников оппозиции и их родственников или отказывали в доступе к медицинскому обслуживанию гражданским лицам, включая детей, которые, по их мнению, происходили из районов, контролируемых оппозицией.
Moreover, a human rights-based approach guided the formulation of interventions for maternal health, especially to address the disparity in access to reproductive health services and commodities, including for adolescents. Кроме того, правозащитный подход служил руководством при определении мер по охране материнского здоровья, особенно мер по преодолению неравенства в доступе к услугам репродуктивного здоровья и соответствующим товарам, в том числе среди подростков.
He found it ironic that, while there were more laws adopted on access to information, there were also more limitations imposed under the pretext of national security. Он находит парадоксальным, что, хотя принимается все больше законов о доступе к информации, одновременно налагается все больше ограничений под предлогом обеспечения национальной безопасности.