The main problems remain follow-up of reported cases, access to services, and impunity for perpetrators. |
Главная трудность по-прежнему заключается в отслеживании зафиксированных случаев, в доступе к услугам и безнаказанности виновных. |
Your Honor, we'd like to request a court order to immediately access the server. |
Ваша честь, мы хотели бы запросить судебное распоряжение о немедленном доступе к серверу. |
Apply for access to HQ's supercomputer retrieve all the deleted files from the last 3 years. |
Договорись о доступе к суперкомпьютеру в Управлении чтобы получить все удаленные файлы за последние три года. |
This is about access to safe abortions for vulnerable women. |
Речь идёт о доступе к безопасным абортам для уязвимых женщин. |
Because the government has rejected every request for access to their secret court proceedings into Danny's arrest. |
Потому что правительство отклонило все запросы о доступе к их тайному судебному разбирательству по поводу ареста Дэнни. |
However, they were denied access to the detainees and were thereby prevented from effectively exercising consular protection. |
Однако их представителям было отказано в доступе к этим задержанным и тем самым они не получили возможности эффективно осуществлять консульскую защиту. |
Women in developing countries needed equal access to the best quality inputs in order to boost food production. |
Женщины в развивающихся странах нуждаются в равном доступе к факторам производства самого высокого качества для увеличения производства продовольствия. |
It is harder to obtain comparable information on Internet access by enterprises in developing countries. |
Получить сопоставимую информацию о доступе к Интернету предприятий в развивающихся странах труднее. |
In the current case, the denial of access to port facilities by the dominant player has negative anti-competitive effects in Jamaica. |
В нынешнем деле отказ доминирующего оператора в доступе к портовым сооружениям оказывал отрицательное антиконкурентное воздействие на рынке Ямайки. |
Currently, there existed deep inequities in access to reproductive health services between and within countries. |
В настоящее время существует значительное неравенство в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья между странами и внутри отдельных стран. |
Their access to services, employment and justice is impaired as a result. |
В результате это сказывается на их доступе к услугам, рабочим местам и системе отправления правосудия. |
The Group would welcome an agreement in principle with the Government of Uganda to access specific corporate and banking records. |
Группа приветствовала бы заключение с правительством Уганды принципиального соглашения о доступе к конкретным учетным документам корпораций и банков. |
The emphasis placed on issues relating to access to technology varies from one report to another. |
Вопросу о доступе к технологиям в докладах уделяется неодинаковое внимание. |
The Government, however, continues to deny human rights officers access to certain places of detention. |
Вместе с тем правительство по-прежнему отказывает сотрудникам по вопросам прав человека в доступе к определенным местам содержания под стражей. |
The Group was denied access to documents on three occasions. |
Группе отказывали в доступе к документам в трех случаях. |
Sometimes, they were too far from or denied access to national courts. |
В некоторых случаях они находились слишком далеко от национальных судов или же им было отказано в доступе к ним. |
A major obstacle to access is the cost involved in legal advice and legal representation services. |
Одно из основных препятствий в доступе к правосудию - это стоимость юридических консультаций и представительства. |
UNOCI has so far been denied access to the detainees. |
До настоящего времени ОООНКИ было отказано в доступе к этим заключенным. |
Such access should not be denied based on a selective and limited interpretation of events. |
В доступе к таким ресурсам нельзя отказывать на основе избирательного и узкого толкования событий. |
More details on access to other social programmes, for instance the land allocation programme, would be useful as well. |
Было бы также полезно получить более подробную информацию о доступе к другим социальным программам, в частности к программе выделения земли. |
Some countries reported that the courts handle the access to information cases in a fast-track procedure. |
Некоторые страны сообщили, что суды рассматривают дела о доступе к информации по ускоренной процедуре. |
Developing countries also need access to equipment, resources and information and a reduced burden of reporting activities. |
Кроме того, развивающиеся страны нуждаются в доступе к оборудованию, ресурсам и информации, а также смягчению бремени отчетности о своей деятельности. |
Environmental requirements and market access are one of the key themes addressed by this project. |
Одной из ключевых тем, затрагиваемых этим проектом, является вопрос об экологических требованиях и доступе к рынкам. |
The poor seasonal rains have led to acute water shortages in many parts of Eritrea, adversely affecting access to clean water. |
Недостаточность сезонных осадков привела к острой нехватке воды во многих частях Эритреи, что пагубно сказывается на доступе к чистой воде. |
The communicant lists several instances where it was refused access to documentation on the project either as a whole or in part. |
Автор сообщения приводит несколько примеров полного или частичного отказа в доступе к документации по проекту. |