| The main problems remain follow-up of reported cases, access to services, and impunity for perpetrators. | Главная трудность по-прежнему заключается в отслеживании зафиксированных случаев, в доступе к услугам и безнаказанности виновных. |
| Your Honor, we'd like to request a court order to immediately access the server. | Ваша честь, мы хотели бы запросить судебное распоряжение о немедленном доступе к серверу. |
| Apply for access to HQ's supercomputer retrieve all the deleted files from the last 3 years. | Договорись о доступе к суперкомпьютеру в Управлении чтобы получить все удаленные файлы за последние три года. |
| This is about access to safe abortions for vulnerable women. | Речь идёт о доступе к безопасным абортам для уязвимых женщин. |
| Because the government has rejected every request for access to their secret court proceedings into Danny's arrest. | Потому что правительство отклонило все запросы о доступе к их тайному судебному разбирательству по поводу ареста Дэнни. |
| However, they were denied access to the detainees and were thereby prevented from effectively exercising consular protection. | Однако их представителям было отказано в доступе к этим задержанным и тем самым они не получили возможности эффективно осуществлять консульскую защиту. |
| Women in developing countries needed equal access to the best quality inputs in order to boost food production. | Женщины в развивающихся странах нуждаются в равном доступе к факторам производства самого высокого качества для увеличения производства продовольствия. |
| It is harder to obtain comparable information on Internet access by enterprises in developing countries. | Получить сопоставимую информацию о доступе к Интернету предприятий в развивающихся странах труднее. |
| In the current case, the denial of access to port facilities by the dominant player has negative anti-competitive effects in Jamaica. | В нынешнем деле отказ доминирующего оператора в доступе к портовым сооружениям оказывал отрицательное антиконкурентное воздействие на рынке Ямайки. |
| Currently, there existed deep inequities in access to reproductive health services between and within countries. | В настоящее время существует значительное неравенство в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья между странами и внутри отдельных стран. |
| Their access to services, employment and justice is impaired as a result. | В результате это сказывается на их доступе к услугам, рабочим местам и системе отправления правосудия. |
| The Group would welcome an agreement in principle with the Government of Uganda to access specific corporate and banking records. | Группа приветствовала бы заключение с правительством Уганды принципиального соглашения о доступе к конкретным учетным документам корпораций и банков. |
| The emphasis placed on issues relating to access to technology varies from one report to another. | Вопросу о доступе к технологиям в докладах уделяется неодинаковое внимание. |
| The Government, however, continues to deny human rights officers access to certain places of detention. | Вместе с тем правительство по-прежнему отказывает сотрудникам по вопросам прав человека в доступе к определенным местам содержания под стражей. |
| The Group was denied access to documents on three occasions. | Группе отказывали в доступе к документам в трех случаях. |
| Sometimes, they were too far from or denied access to national courts. | В некоторых случаях они находились слишком далеко от национальных судов или же им было отказано в доступе к ним. |
| A major obstacle to access is the cost involved in legal advice and legal representation services. | Одно из основных препятствий в доступе к правосудию - это стоимость юридических консультаций и представительства. |
| UNOCI has so far been denied access to the detainees. | До настоящего времени ОООНКИ было отказано в доступе к этим заключенным. |
| Such access should not be denied based on a selective and limited interpretation of events. | В доступе к таким ресурсам нельзя отказывать на основе избирательного и узкого толкования событий. |
| More details on access to other social programmes, for instance the land allocation programme, would be useful as well. | Было бы также полезно получить более подробную информацию о доступе к другим социальным программам, в частности к программе выделения земли. |
| Some countries reported that the courts handle the access to information cases in a fast-track procedure. | Некоторые страны сообщили, что суды рассматривают дела о доступе к информации по ускоренной процедуре. |
| Developing countries also need access to equipment, resources and information and a reduced burden of reporting activities. | Кроме того, развивающиеся страны нуждаются в доступе к оборудованию, ресурсам и информации, а также смягчению бремени отчетности о своей деятельности. |
| Environmental requirements and market access are one of the key themes addressed by this project. | Одной из ключевых тем, затрагиваемых этим проектом, является вопрос об экологических требованиях и доступе к рынкам. |
| The poor seasonal rains have led to acute water shortages in many parts of Eritrea, adversely affecting access to clean water. | Недостаточность сезонных осадков привела к острой нехватке воды во многих частях Эритреи, что пагубно сказывается на доступе к чистой воде. |
| The communicant lists several instances where it was refused access to documentation on the project either as a whole or in part. | Автор сообщения приводит несколько примеров полного или частичного отказа в доступе к документации по проекту. |