Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
In November 1993, the legislature passed the Tobacco Access Act, which is aimed to prevent access to tobacco products by young people. В ноябре 1993 года законодательными органами был принят закон о доступе к табачным изделиям, направленный на предупреждение доступа молодежи к табачным изделиям.
Act No. 106/1999 Coll., on Free Access to Information, regulates the conditions regarding the right of free access to information and sets the basic requirements for the provision of information. Законом Nº 106/1999 Coll. о свободном доступе к информации регулируются условия осуществления права на свободный доступ к информации и определяются основные требования в области ее предоставления.
In November 1993, the legislature passed the Tobacco Access Act which is aimed to prevent access to tobacco products by young people under 19 years of age. В ноябре 1993 года парламент принял Закон о доступе к табачным изделиям, целью которого является установление запрета на доступ к табачным изделиям для молодежи младше 19 лет.
The Ombudsman, to prevent discrimination in access to public services provided by his Office based on belonging to a national minority, carries out a project on "Improving Access of Minorities to the Activities of the Ombudsman". С целью предупреждения дискриминации в доступе к общественным услугам, предоставляемым его Управлением, в связи с принадлежностью к национальному меньшинству Омбудсмен занимается осуществлением проекта "Улучшение доступа меньшинств к деятельности Омбудсмена".
The Access to Information bill will soon enter into force to facilitate the access to information, especially among government institutions; в ближайшее время вступит в силу законопроект о доступе к информации с целью облегчения такого доступа, особенно для правительственных учреждений;
JS1 also reported on difficulties encountered by citizens seeking access to public documents held by public authorities and recommended that Croatia ratify the European Convention on Access to Public Documents. В СП1 также сообщается о тех трудностях, с которыми сталкиваются граждане, желающие получить доступ к официальным документам, хранящимся у государственных властей, и содержится рекомендация о том, чтобы Хорватия ратифицировала Европейскую конвенцию о доступе к официальным документам.
The Minister of Justice also commissioned a wide-ranging review of Access to Justice in Northern Ireland, which reported in September 2011 and made 159 recommendations to improve access to justice and the administration of the legal aid system. Кроме того, Министр юстиции заказал обширное исследование по вопросу о доступе к правосудию в Северной Ирландии, доклад по результатам которого был представлен в сентябре 2011 года и содержал 159 рекомендаций по расширению доступа к правосудию и совершенствованию административного управления оказанием юридической помощи.
In accordance with the Access to Documents Act, the right of access to documents includes entries in journals, registers and other lists of relevant documents. Согласно положениям Закона о доступе к документам, право на доступ к документам включает право на доступ к отдельным записям в журналах, реестрах и других списках соответствующих документов.
The Federal Act on Transparency and Access to Public Government Information, enacted by decree on 11 June 2002, is designed to guarantee that everyone has access to the information held by State bodies. 11 июня 2002 года был обнародован декрет о введении в силу Федерального закона о транспарентности и доступе к публичной правительственной информации, цель которого состоит в создании необходимых механизмов, гарантирующих каждому гражданину доступ к информации, которая находится в распоряжении государственных органов.
The Access to Public Information Act guarantees access to public information in the possession of the executive, legislative, judicial and electoral authorities for all persons. Был принят Закон о доступе к информации общественного характера, на основании которого каждому лицу гарантируется доступ к информации общественного характера, находящейся в распоряжении органов исполнительной, законодательной, судебной и избирательной властей.
In line with General Assembly requests for enhanced accountability and in order to document progress, a global tracking framework has been developed to establish the baseline and means to record progress on access to energy, energy efficiency and renewables. В ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи о повышении уровня подотчетности и в целях документирования прогресса была создана глобальная система отслеживания, в рамках которой разрабатываются контрольные показатели и регистрируются данные о доступе к энергоресурсам, об энергоэффективности и о возобновляемых источниках энергии.
Described below are the principles developed to guide the design and implementation of national legislation on access to information, in addition to common obstacles to the implementation of such laws. В нижеследующих разделах описываются принципы, призванные определять разработку и осуществление национального законодательства по вопросу о доступе к информации, и типичные препятствия на пути осуществления этих норм.
Denying specific parties' access to public media or providing biased coverage based on, for example, the unacceptability of the party or candidate's views is incompatible with the rights to freedom of association and expression. Отказ конкретным партиям в доступе к государственным средствам массовой информации или предвзятое освещение их деятельности, основанное, например, на утверждениях о неприемлемости взглядов соответствующей партии или ее кандидата, несовместимы с правами на свободу ассоциаций и свободу выражения мнений.
The organization also needs access to accruals accounting data through the year, as well as a streamlined accounting and reporting process to effectively support a greater transparency, comparability and fair presentation of financial information. Организация также нуждается в доступе к данным учета, получаемым методом начисления в течение всего года, а также в упорядочении процесса учета и отчетности для действенного обеспечения более транспарентного, сопоставимого и объективного представления финансовой информации.
Comparative research in Asia and Africa has shown that, in countries where the composition of growth was similar, differentiations in infrastructure and access to services have influenced the impact of growth on poverty. Компаративные исследования в Азии и Африке показывают, что в странах с аналогичными составляющими экономического роста различия в инфраструктуре и доступе к услугам влияют на воздействие роста на нищету.
I salute the aspirations of the people of Liberia to engage in the challenging work required to overcome the deep-seated cleavages of the past and to build a future based on equal access to political, social and economic opportunities. Я приветствую стремление народа Либерии включиться в нелегкую работу, необходимую для преодоления глубокого раскола, возникшего в прошлом, и построения будущего, основанного на равном доступе к политическим, социальным и экономическим возможностям.
The Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative has brought attention and awareness to the important issues of universal energy access, energy efficiency and the promotion of new and renewable sources of energy. Выдвинутая Генеральным секретарем инициатива под названием «Устойчивая энергетика для всех» позволила привлечь внимание и обеспечить понимание, в частности, важного вопроса о всеобщем доступе к энергии, энергоэффективности и содействии расширению использования новых и возобновляемых источников энергии.
She argued that resolution 2139 (2014) did not leave room for further interpretation or negotiation by any of the parties, or reason to deny access to civilians any longer. Она заявила, что резолюция 2139 (2014) не оставила места для дальнейшего толкования или продолжения обсуждений какой-либо из сторон и не оставила лазеек, позволяющих продолжать отказывать в доступе к гражданским лицам.
Interviewees continue to describe severe overcrowding, limited access to sanitation facilities and medical treatment, inadequate nutritional provisions and insufficient segregation of individuals convicted of violent crimes and those convicted of protected activities or otherwise non-violent acts. Опрашиваемые заключенные продолжают сообщать о переполненности камер, об ограниченном доступе к санитарным узлам и медицинскому лечению, о нехватке питания и о недостаточном разделении людей, осужденных за насильственные преступления, и тех, кто был осужден за охраняемую законом деятельность или за ненасильственные действия.
The Committee is also concerned about the unequal treatment of migrant workers with disabilities and disabled children of migrant workers in terms of access to social protection measures, such as disability pensions, health care, rehabilitation services and housing. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с неравным обращением, которому подвергаются инвалиды из числа трудящихся-мигрантов и дети-инвалиды трудящихся-мигрантов при доступе к мерам социальной защиты, в том числе пособиям по инвалидности, медицинскому уходу, реабилитации и жилью.
The Court found that she had effectively been denied access to the courts, highlighting the complexity of the proceedings and the fact that marital disputes often entail emotional involvement that is scarcely compatible with the degree of objectivity required for advocacy in court. Суд пришел к выводу, что заявителю было фактически отказано в доступе к судам, и особо подчеркнул сложность дела и то обстоятельство, что семейным конфликтам часто свойственен фактор эмоциональной вовлеченности, что вряд ли совместимо с требуемой степенью объективности для обращения в суд.
In Albania, the CP study resulted in the establishment of working groups which created proposals that resulted in reforms to housing legislation, including legislation on access to affordable housing and housing management. В Албании исследование СО привело к учреждению рабочих групп, которые разработали предложения, имевшие своим следствием реформы в сфере жилищного законодательства, включая законодательство о доступе к приемлемому по стоимости жилью и управлении жилищным фондом.
The communication alleges that the Austrian legal system lacks a clear, transparent and consistent framework implementing the access to justice provisions of the Convention; hence, according to the communication, the Party concerned fails to comply with article 3, paragraph 1, of the Convention. Автор сообщения утверждает, что в правовой системе Австрии отсутствует четкая, транспарентная и согласованная система осуществления положений Конвенции о доступе к правосудию; таким образом, согласно сообщению, соответствующая Сторона не соблюдает пункт 1 статьи 3 Конвенции.
The question of access to food, food distribution and humanitarian food assistance is dealt with in all resolutions of the Human Rights Council and the General Assembly and all reports of the Special Rapporteur and the Secretary-General. Вопрос о доступе к продовольствию, распределении продовольствия и гуманитарной продовольственной помощи рассматривается во всех резолюциях Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи и во всех докладах Специального докладчика и Генерального секретаря.
Immigration control practices in or near institutions that provide services, as well as the lack of a firewall between service providers and immigration authorities often results in denial of access to essential services. Механизмы контроля за миграцией, которые осуществляют учреждения, оказывающие услуги, или связанные с ними учреждения, а также отсутствие заслона между поставщиками услуг и миграционными органами часто становятся причиной отказа в доступе к необходимым услугам.