Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The Special Rapporteur has been made aware that migrants in detention are frequently denied key procedural safeguards, such as prompt access to a lawyer, interpretation/translation services, necessary medical care, means of contacting family or consular representatives and ways of challenging detention. Специальный докладчик был уведомлен о том, что содержащимся под стражей мигрантам зачастую отказывают в элементарных процессуальных гарантиях, как то в незамедлительном доступе к адвокату, услугах устного/письменного переводчика, необходимой медицинской помощи, возможности связаться с семьей или консульскими представителями и механизмах оспаривания законности содержания под стражей.
We are convinced that implementation of this strategy will enable us to mobilize resources, to strengthen health care arrangements for women and children and to fight unequal access to care. Мы убеждены в том, что осуществление этой стратегии позволит нам мобилизовать ресурсы, укрепить базу здравоохранения для женщин и детей и бороться с неравенством в доступе к медицинским услугам.
Another major opportunity is emerging from collaboration among UNICEF sectors, which is increasingly focused on addressing barriers to service access and the economic vulnerability of families. Еще одно направление сотрудничества различных секторов в рамках ЮНИСЕФ - повышение внимания к вопросам устранения барьеров в доступе к услугам и уменьшения экономической уязвимости семей.
The Act on access to employment and non-discrimination in the civil service has led to the adoption of a number of measures aimed at promoting the role of women. Закон о доступе к занятости и борьбе с дискриминацией на государственной службе позволил принять целый ряд мер, направленных на расширение представленности женщин.
The entire governorate of Saada and neighbouring governorates of Hajja and Jawf were reportedly under the control of Houthi militia, with negative consequences for the enrolment of girls in schools, freedom of expression and access for humanitarian agencies. Согласно поступившим сообщениям, вся провинция Саада и граничащие с ней провинции Хадджа и Эль-Джауф находятся под контролем ополченцев Хути, что негативным образом сказывается на зачислении девочек в школы, свободе слова и доступе к гуманитарным учреждениям.
90.108. Provide women that have been unjustifiably denied access to adequate reproductive health services with an effective redress mechanism (Slovenia); 90.109. 90.108 предоставить женщинам, которым необоснованно отказали в доступе к надлежащим услугам в области репродуктивного здоровья, эффективный механизм возмещения (Словения);
Roma are stereotyped as being "dirty", "smelly" and "unclean" while being denied access to water and sanitation. На рома навешивается стереотип "грязных", "дурно пахнущих" и "нечистоплотных" людей, в силу чего им отказывается в доступе к воде и санитарным услугам.
Countries should likewise greatly increase their investment in agriculture, while developed countries should provide assistance to developing countries in technology, finance and market access. При этом страны должны существенно увеличить объемы инвестиций в сельское хозяйство, а развитые страны должны оказывать помощь развивающимся странам в доступе к технологиям, финансам и рынкам.
Enclaved Greek and Maronite Cypriots in the occupied areas were subject to harassment, assault, restrictions on movement, denial of access to medical care and curtailment of freedom of worship. Греки-киприоты и марониты, проживающие в анклаве на оккупированных территориях, подвергаются преследованиям, нападениям, ограничениям передвижений, отказу в доступе к медицинской помощи и ограничению свободы отправления культа.
The specific concerns included discriminatory access to water, travel restrictions, the construction of a wall cordoning off the Territory, excessive use of force and poor conditions of detention. Особую обеспокоенность вызывали дискриминация при доступе к воде, ограничения передвижения, строительство стены, отгораживающей оккупированную территорию, избыточное применение силы и плохие условия содержания под стражей.
the implementation of controls to manage system security access changes within the new Financial Internal Control Framework; внедрение мер контроля для управления изменениями в безопасном доступе к системе в рамках новой Системы внутреннего финансового контроля;
The revelations of fraud and diversion of monies led to the return of some misappropriated funds, one arrest, and a national campaign demanding an access to information law, which eventually was passed. Выявление случаев мошенничества и отвлечения денежных средств повлекло за собой возвращение некоторых использованных не по назначению сумм, арест одного лица и проведению национальной кампании с требованием о принятии закона о доступе к информации, который в конечном итоге был принят.
This obligation includes, for instance, the adoption of necessary and effective legislative and other measures to prevent third parties from denying access to safe drinking water and sanitation. Эта обязанность предполагает, например, принятие необходимых и эффективных законодательных и других мер для недопущения того, чтобы третьи стороны отказывали в доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
Moreover, the unavailability of United States technology has negatively affected the performance of Cuban libraries, which are frequently unable to access free services offered on the Internet. Кроме того, невозможность использовать американские технологии осложнила работу библиотечных центров в нашей стране, поскольку им нередко отказывают в доступе к бесплатным услугам, предоставляемым в Интернете.
5.1 In his comments of 7 March 2003, the author asserts that his complaint had an indisputable content of fundamental rights, these being access to a public post in conditions of equality. 5.1 В своих комментариях от 7 марта 2003 года автор сообщает, что содержание его жалобы безусловно касалось основных прав, поскольку речь шла о доступе к занятию государственного поста в условиях равенства.
GD 123/2002, aArticle 27 provides for every public institution or authority to prepare, through their Public Relations Departments, annual reports on the access to information of public interest. Статья 27 Постановления правительства 123/2002 предусматривает, что все государственные учреждения или органы должны готовить силами своих департаментов по отношениям с общественностью ежегодные доклады о доступе к информации, представляющей интерес для общественности.
The communication concerns access to information and public participation in the decision-making on modification of land use designation and zoning as well as on the leasing of certain plots in an agricultural area of Dalma Orchards. В сообщении речь идет о доступе к информации и участии общественности в принятии решения об изменении назначения землепользования и зонирования и сдаче в аренду некоторых участков сельскохозяйственной территории "Сады Далмы".
Therefore, article 9, paragraph 3, is the correct provision to review Belgian law on access to justice with respect to area plans, as provided for in Walloon legislation. А потому пункт З статьи 9 может рассматриваться в качестве надлежащей основы для пересмотра бельгийского законодательства о доступе к правосудию в связи с вопросами территориального планирования в том виде, как это положение существует в законодательстве Валлонии.
Hence, it is not possible for the Committee to generally conclude whether Belgian law on access to justice for these cases should be assessed in light of article 9, paragraph 2 or 3. Therefore, the Committee will assess the case under both provisions. В силу этого Комитет не может прийти к общему заключению, должно ли бельгийское законодательство о доступе к правосудию в этих случаях оцениваться в свете пункта 2 или 3 статьи 9, и рассмотрит данный вопрос с учетом обоих положений.
As undocumented children have less access to public services and are statistically invisible for the purposes of policy-making, the Special Rapporteur urges the Government to make procedures for birth registration free and accessible to all as a matter of priority. Поскольку дети, не имеющие документов, сталкиваются с ограничениями в доступе к государственным услугам и не охватываются статистическим учетом для целей разработки политики, Специальный докладчик обращается к правительству с настоятельным призывом в приоритетном порядке обеспечить бесплатность и доступность для всех процедур регистрации при рождении.
Despite early progress in assisting the Government to formulate an access to information law compliant with international human rights standards, OHCHR has had little to no involvement in the Government's drafting process since 2007. Несмотря на первые результаты оказания помощи правительству в разработке закона о доступе к информации в соответствии международными нормами по правам человека, УВКПЧ практически не имело возможности участвовать в процессе разработки правительством этого законопроекта с 2007 года.
Similar situations can be found in slums all over the world where the alleged "illegal" status of settlements results in people being denied access to facilities that would guarantee their privacy. Аналогичные случаи могут встречаться в трущобах в любом уголке нашей планеты, когда якобы "нелегальный" статус этих поселений приводит к тому, что людям отказывают в доступе к санитарно-техническим средствам, которые гарантировали бы им уединение.
Because of the significant disparities in power, negotiating capacity and access to information that typically exist between corporations and indigenous peoples, the protective role of the State is especially important in this context. Ввиду существенных различий в возможностях, переговорном потенциале и доступе к информации, которые обычно существуют между корпорациями и коренными народами, защита со стороны государства играет особо важную роль.
For example, they were forcibly sterilized or forced to terminate wanted pregnancies - sometimes with the approval of partners, parents, institutions or guardians - or were denied access to reproductive health care. Например, их подвергают принудительной стерилизации или заставляют прерывать желательную беременность - иногда с согласия партнеров, родителей, специалистов из лечебных учреждений или опекунов - или отказывают им в доступе к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Considering access to safe drinking water from a human rights perspective highlights the need to give precedence in water distribution to water for personal and domestic uses for all. При рассмотрении вопроса о доступе к безопасной питьевой воде с точки зрения прав человека возникает необходимость определения приоритетов в распределении воды для личного и хозяйственного использования для всех.