Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Doubts were also expressed concerning the acceptability of health problems as a valid ground for refusing access to the person in question. Были также выражены сомнения по поводу приемлемости ссылки на состояние здоровья в качестве основания для отказа в доступе к соответствующему лицу.
The Convention, in its article 9, paragraph 1, requires the Parties to ensure that any procedure for appealing failure to access information is expeditious. Согласно пункту 1 статьи 9 Конвенции Стороны должны обеспечивать, чтобы любая процедура обжалования в случае отказа в доступе к информации была быстрой.
Some family members have also reported being denied access to their family members in detention. Некоторые члены семей также сообщали, что им отказывают в доступе к их родственникам, содержащимся под стражей.
Most were not shown a warrant until 24 hours after their arrest; all were refused access to lawyers during interrogation in pre-trial detention. Большинству из них в течение 24 часов после ареста не было предъявлено ордера на арест; всем им было отказано в доступе к адвокату в ходе допроса во время досудебного задержания.
Besides the question of self-determination, access to and control over lands, territories and natural resources were central for indigenous peoples throughout the world. Помимо вопроса о самоопределении вопрос о доступе к земле, территориям и природным ресурсам и о контроле над ними является ключевым для коренных народов во всем мире.
This is despite the fact that one of the greatest handicaps of the NAP is inadequate access to information and lack of communication facilities. Это происходит несмотря на тот факт, что одна из главных проблем НПД заключается в весьма ограниченном доступе к информации и в нехватке средств связи.
His family has allegedly been refused access to him and he has reportedly not yet seen a lawyer. Его семье было якобы отказано в доступе к нему, и он, по сообщениям, еще не встречался с адвокатом.
In cases involving terrorism, the period of 36 hours could be extended to 48 and there were additional grounds for refusal of access. По делам о терроризме 36-часовой период может быть продлен до 48 часов, и при этом существуют дополнительные основания для отказа в доступе к подозреваемому.
Gender inequalities in access to and participation in markets cause markets to fail to allocate resources efficiently. Неравенство между мужчинами и женщинами в доступе к рынкам и участии в рыночной деятельности приводит к тому, что рынки не могут эффективно распределять ресурсы.
A related issue that should also be discussed at the Summit was better access to financial support during and after periods of study. Связанным с этим вопросом, который также следует обсудить на Встрече на высшем уровне, является вопрос о более широком доступе к финансовым средствам поддержки во время обучения и по его завершении.
It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. По мнению Комитета, при рассмотрении споров об опеке и доступе к детям после расторжения брака необходимо обеспечить оперативное использование средств судебной защиты.
As regards the question of access to information, intergovernmental organizations and specialized agencies stressed that computerized databases played an important role in ensuring participation by non-governmental organizations from all parts of the world. Что касается вопроса о доступе к информации, то межправительственные организации и специализированные учреждения подчеркнули, что компьютеризированные базы данных играют важную роль в обеспечении участия неправительственных организаций из всех районов мира.
The other question, that of access to land, is of vital importance to the prevention of future displacement. Вторым вопросом является вопрос о доступе к земле, и он имеет крайне важное значение для предотвращения перемещения в будущем.
The High Court of Justice had denied them access to a lawyer even after 45 days, which was illegal. Высокий суд отказал им в доступе к услугам адвоката даже после 45 дней, что является явно незаконным.
The absence of information on individual population groups' enjoyment of economic, social and cultural rights and access to development programmes and projects is regretted. С сожалением отмечается отсутствие информации о пользовании экономическими, социальными и культурными правами различными слоями населения и об их доступе к программам и проектам развития в различных областях.
In the discussion of article 6, the Commission could consider if public policy should constitute grounds for refusing access by a foreign representative to courts. При обсуждении статьи 6 Комиссия сможет рассмотреть вопрос о том, должен ли публичный порядок представлять собой основание для отказа иностранному представителю в доступе к судам.
A case had recently been brought before the European Court of Human Rights concerning one such citizen who was denied access to her property. Недавно в Европейский суд по правам человека было передано для рассмотрения дело одной из таких гражданок, которой отказано в доступе к ее собственности.
One purpose of the visits is to attempt to locate groups of people who may have been denied access to the rationing system. Одна из целей посещений состоит в том, чтобы попытаться обнаружить группы людей, которым, возможно, было отказано в доступе к системе выдачи пайков.
Micro-credit In order to undertake small-scale production or to obtain inputs for agricultural or artisanal production, low-income people need access to very small loans, often less than $100. Люди, получающие низкий доход, нуждаются в доступе к весьма небольшим займам, зачастую на сумму менее 100 долл. США, с тем чтобы заниматься производством в ограниченном масштабе или получить ресурсы для производства сельскохозяйственной или ремесленной продукции.
However, the issue for women is not only access to employment, but the quality of employment as well. Однако проблема для женщин заключается не только в доступе к рабочим местам, но и в качестве занятости.
Gross disparities continue to characterize the world today - in income, access to services, and opportunities to lead a life worthy of human dignity. Современный мир по-прежнему характеризуется наличием значительного неравенства: в уровнях дохода, в доступе к услугам и в возможностях жить достойной человека жизнью.
In particular, access to technologies which were critical for agricultural and industrial development should not be denied under the pretext of alleged dual use. В частности, не следует отказывать в доступе к технологиям, требующимся для обеспечения развития сельского хозяйства и промышленности, под тем предлогом, что они могут являться технологиями двойного назначения.
Poverty in Albania manifest itself also in limited access to and poor quality of basic services likes education, health care, water and sewerage. Бедность в Албании проявляется также в ограниченном доступе к основным услугам и их низком качестве, например в сферах образования и здравоохранения, в водоснабжении и канализации.
There are related patterns of social inequality and exclusion between social groups, reflected in regional data on distribution of income and access to employment, health and education. Этот разрыв приводит к социальному неравенству и изоляции социальных групп, что находит отражение в статистических данных о распределении доходов и возможностях трудоустройства, доступе к медицинской помощи и образованию в регионе.
Lawyers acting for several demonstrators reported that they were first denied, then eventually granted access to their clients to discuss appeals on grounds of alleged procedural irregularities. Адвокаты нескольких демонстрантов сообщили, что сначала им отказали в доступе к своим клиентам, а затем все-таки предоставили возможность встретиться с ними для обсуждения вопросов, связанных с подачей апелляций по основаниям предполагаемых процедурных нарушений.