Discrimination in access to housing is prohibited under the newly adopted Anti-discrimination Act (see Article 6). |
Дискриминация в доступе к жилью запрещена по смыслу недавно принятого Закона о борьбе с дискриминацией (см. раздел по статье 6). |
Those figures suggested that access to water supplies was discriminatory. |
Эти цифры свидетельствуют о дискриминационной практике в доступе к водным ресурсам. |
It also welcomes that article 9.21 of the Constitution provides for free access to basic public health services. |
Он приветствует также включение в статью 9.21 Конституции положения о бесплатном доступе к базовым услугам государственной системы здравоохранения. |
In addition, Italy requested further information concerning access to free legal assistance. |
Помимо этого, Италия просила представить дополнительную информацию о доступе к бесплатной правовой помощи. |
France noted with concern that access to 3,700 websites was denied. |
Франция с обеспокоенностью отметила отказ в доступе к З 700 веб-сайтам. |
Most witnesses reported that they continued to be denied access to a lawyer and to contact with their embassies. |
Большинство очевидцев сообщили, что им неизменно отказывалось в доступе к услугам адвоката и в установлении контакта с их посольствами. |
One key concern is the question of access to information. |
Одной из ключевых проблем является вопрос о доступе к информации. |
Mexico also called for the successful conclusion of the long-awaited protocol on access and benefit-sharing. |
Мексика также призывает к успешному завершению долгожданного протокола о доступе к благам и совместному пользованию ими. |
The "starter flats" subsidy is particularly significant as a measure preventing racial discrimination in access to housing. |
Субсидия на "первое жилье" является особенно важной мерой предупреждения расовой дискриминации в доступе к жилью. |
Undocumented workers needed access to legal redress or legal support to challenge exploitation. |
Незаконные работники нуждаются в доступе к средствам правовой защиты или к правовой поддержке в случае их эксплуатации. |
According to UNDAF, geographical and social disparity in access to basic health services persisted. |
По утверждению РПООНПР, по-прежнему сохраняются географические и социальные диспропорции в доступе к основным услугам здравоохранения. |
The gap in access to new information technologies was widening, especially between the North and South. |
Разрыв в доступе к новым информационным технологиям увеличивается, особенно между Севером и Югом. |
Clearly, the resultant low socio-economic status of migrant women adversely affects their access to housing. |
Совершенно очевидно, что вытекающий из этого низкий социально-экономический статус женщин-мигранток отрицательно сказывается на их доступе к жилищу. |
Furthermore, the Special Rapporteur is concerned about allegations of gender inequalities in employment and access to employment. |
Кроме того, Специальный докладчик обеспокоена заявлениями о гендерном неравенстве в сфере занятости и доступе к трудоустройству. |
Some people have lost their livelihoods and felt negative impacts on their health and access to fresh water. |
Некоторые утратили источники средств к существованию и ощутили негативные последствия, отразившиеся на их здоровье и доступе к пресной воде. |
It was proposed, for example, that fisheries access agreements be strengthened to include monitoring, control and surveillance. |
Было предложено, например, укрепить соглашения о доступе к промыслам, включив в них положения о мониторинге, контроле и наблюдении. |
Equity considerations in access to services remain a concern. |
По-прежнему является проблемой обеспечение равенства в доступе к услугам. |
Least developed countries should be fully supported in the formulation of national innovation strategies and access to technological and scientific information for development. |
Наименее развитым странам должна предоставляться всесторонняя поддержка в разработке национальных стратегий в области инновации и доступе к технологической и научной информации в целях развития. |
The delegation stressed that it will not accept that any region in Ethiopia was denied access to food. |
Делегация подчеркнула, что невозможно согласиться с тем, чтобы какому-либо региону Эфиопии было отказано в доступе к продовольствию. |
Attempts to gain access to the prisoners were repeatedly denied by Government authorities. |
Правительственные органы власти неоднократно отказывали в доступе к заключенным. |
She dismissed a report, according to which prisoners were denied family visits or access to lawyers and medical services. |
Она отвергает сообщения, согласно которым заключенным отказывается в свиданиях с семьями или доступе к адвокатам и медицинской помощи. |
Compensation had been paid to two individuals who had been detained indefinitely and been denied access to legal counsel. |
Компенсация была выплачена двум лицам, которые были подвергнуты бессрочному задержанию и которым было отказано в доступе к адвокату. |
RAE faced obstacles in access to employment. |
РАЕ сталкиваются с трудностями при доступе к занятости. |
Further breaches are constituted by the denial of access to counsel and the necessary facilities to prepare for her defence. |
Дальнейшие нарушения состояли в том, что ей было отказано в доступе к адвокату и в необходимых условиях для подготовки защиты. |
Furthermore, their counsel was not provided access to the case file for the purpose of adequately preparing the defence. |
Кроме того, их защитнику было отказано в доступе к материалам дела для достаточной подготовки защиты. |