Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Our embassy is having trouble getting access to its own premises in Tbilisi because of the Russian actions, and we understand that there are foreign nationals, including British nationals, who may be trapped in parts of the conflict zone. Из-за действий российской стороны наше посольство сталкивается с трудностями в доступе к своим собственным зданиям в Тбилиси, и, насколько мы понимаем, в отдельных частях зоны конфликта, по всей видимости, еще могут находиться иностранные граждане, в том числе граждане Великобритании.
We continue to receive reports that international humanitarian organizations, including the International Committee of the Red Cross and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, continue to be denied access by Russia to South Ossetia, the region hardest hit by this conflict. Мы продолжаем получать сообщения о том, что Россия по-прежнему отказывает в доступе к населению в Южной Осетии, районе, наиболее пострадавшем в этом конфликте, международным гуманитарным организациям, в том числе Международному комитету Красного Креста и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Nepal needed more development assistance, debt relief, and duty- and quota-free access to markets, in keeping with the Brussels Programme of Action, and had recently established a national focal point for the coordinated implementation of the Programme of Action. Непал нуждается в более широкой помощи в целях развития, облегчении бремени задолженности и свободном от пошлин и квот доступе к рынкам в соответствии с Брюссельской программой действий; недавно Непал создал национальный орган для координации деятельности по осуществлению этой Программы действий.
Significantly, recent resolutions of the Commission, including on access to medication (2002/32) and disabilities (2002/61), have articulated the right to health, reaffirming its status as a human right. Существенно важно, что в недавних резолюциях Комиссии, включая резолюцию о доступе к терапии (2002/32) и о правах человека инвалидов (2002/61) было сформулировано право на здоровье и вновь подтвержден его статус как права человека.
5.1 In his comments, the author submits that the decision to refuse him a residence permit was taken on the pretext that he had been refused access to his children. 5.1 В своих комментариях автор заявляет, что решение отказать ему в виде на жительство было принято под предлогом того, что ему было отказано в доступе к его детям.
Data on access to improved water supply and sanitation are collected by the joint WHO UNICEF Joint Monitoring Programme, which is also the designated programme for monitoring progress towards the Millennium Development Goals . Данные о доступе к улучшенным системам водоснабжения и канализации собирают исполнители Совместной программы по мониторингу ВОЗ/ЮНИСЕФ, на которых также возложено наблюдение за прогрессом в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия .
The Chairperson of the Working Group will present a draft decision on access to justice, prepared by the Bureau pursuant to the request made by the Working Group at its eighth meeting. Председатель Рабочей группы представит проект решения о доступе к правосудию, подготовленный Президиумом в соответствии с просьбой, высказанной Рабочей группой на ее восьмом совещании.
Such limitations in trade access, as in agriculture, make the economic environment for social development less enabling by restricting export opportunities and earnings, hampering diversification and industrialization in developing countries, and aggravating structural imbalances in trade capabilities between developed and developing countries as a whole. Такие ограничения в доступе к торговле, например в сельском хозяйстве, ухудшают экономические условия для социального развития путем ограничения экспортных возможностей и поступлений, сдерживания диверсификации и индустриализации в развивающихся странах и создания структурных диспропорций в торговых потенциалах между развитыми и развивающимися странами в целом.
These centres have provided information on access to human rights, essential services and entitlements, and offered legal advice, including legal representation regarding citizenship, property, social welfare, pensions, legal documents and asylum laws. Такие центры предоставляют информацию о доступе к правам человека, основным услугам и правам, а также предлагают консультации по юридическим проблемам, включая адвокатские услуги в вопросах гражданства, собственности, социального обеспечения, пенсий, юридических документов и законодательства о предоставлении убежища.
However, the proposals on debt indexing and restricted access to the United Nations procurement system for countries in arrears, without consideration of the reasons leading to the arrears, were unacceptable. Однако предложение об индексации задолженности и введении ограничений в доступе к системе закупок Организации Объединенных Наций для стран-должников без учета причин, приведших к появлению задолженности, неприемлемо.
The constitutional provisions are enforced by the executive regulations in Law/ on free access to public information and GD 123/2002 approving the methodological norms of applying the Law Соблюдение положений Конституции обеспечивается исполнительными положениями Закона 544/2001 о свободном доступе к публичной информации и Постановлением правительства 123/2002, одобряющим методологические нормы применения Закона 544/2001.
As development is intended to be at the heart of the process, it needs to be fully and effectively integrated into the core areas of market access negotiations and into the requisite flexibilities to provide policy space for development. Поскольку предполагается, что развитие является важнейшим аспектом переговорного процесса, его необходимо полностью и эффективно включить в число основных вопросов переговоров о доступе к рынкам, а также предусмотреть необходимую гибкость в целях создания политического пространства для развития.
While denying a child's access to educational opportunities is primarily a matter which relates to article 28 of the Convention, there are many ways in which failure to comply with the principles contained in article 29 (1) can have a similar effect. Тогда как отказ ребенку в доступе к возможностям в сфере образования является прежде всего вопросом, охватываемым в статье 29 Конвенции, существует множество ситуаций, в которых несоблюдение принципов, содержащихся в статье 29 (1), может приводить к аналогичным последствиям.
It has already submitted to the Government its first report on jobs closed to foreigners; (b) A commission on access to citizenship was set up in January 1999 in each prefecture. Она уже передала правительству первую записку по вопросу о видах деятельности, которыми не могут заниматься иностранцы; Ь) в январе 1999 года в каждой префектуре была создана Комиссия по вопросу о доступе к гражданству.
In some cases, the effect of some of these measures has led to non-admission of asylum-seekers and refugees, denial of access to an asylum procedure, and incidents of refoulement. В ряде случаев в результате использования некоторых из этих мер просители убежища и беженцы не допускались в страну, им отказывалось в доступе к процедурам предоставления убежища; имели место и случаи принудительного возвращения.
The secretariat had, in the past, focused on helping countries to address the issue of rural ICT access, and it wished to provide further assistance in that area by analysing the strength and sustainability of community e-centres. В прошлом секретариат акцентировал деятельность на оказании странам помощи в решении вопроса о доступе к ИКТ в сельских районах; в этой связи он выразил готовность и впредь оказывать помощь в этой области посредством анализа сильных сторон и факторов устойчивости коллективных пунктов доступа.
In view of the current progress in information technology, the process of globalization, and the need for access to information, the reasons for establishing or modernizing land administration systems become even stronger. Необходимость создания или модернизации систем управления земельными ресурсами становится еще более насущной в связи с нынешним прогрессом в сфере информационных технологий, процессов глобализации и растущих потребностей в доступе к информации.
Incidents in which detainees have been denied access to lawyers have also been reported to the Special Rapporteur, as well as cases of lawyers who had difficulty in locating their clients after a transfer. Специальному докладчику также сообщалось об инцидентах, когда задержанным отказывали в доступе к адвокату, а также о случаях, когда адвокатам бывало трудно установить местонахождение своих клиентов после их перевода.
Male power in the context of gender relations rests on men's privileged access to material resources and their ability to exercise authority over women, within the family and beyond. Власть мужчин в контексте гендерных отношений основывается на их преимущественном доступе к материальным ресурсам и возможностях по осуществлению власти над женщинами как в рамках семейных отношений, так и вне этих рамок.
The Government noted that its fifth periodic report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which will be submitted in June 2005, will include information on the issue of access to medication. Правительство отметило, что в его пятый периодический доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, который будет представлен в июне 2005 года, будет включена информация по вопросу о доступе к медицинской помощи.
On the issue of access to medication, the Consensus and Plan of Action calls for a scaling up of resources and systems necessary to ensure that antiretroviral and other essential medicines are made available to the widest possible population, including through the local production of pertinent pharmaceuticals. Что касается вопроса о доступе к лекарственным средствам, то Консенсус и План действий призывают постепенно наращивать ресурсы и развивать системы, необходимые для обеспечения доступности антиретровирусных и других основных лекарственных средств как можно более широким слоям населения, в том числе за счет местного производства нужных фармацевтических препаратов.
Information policy, such as laws on access to information, privacy and security, regulation of media and freedom of speech, and intellectual property rights, is of particular importance. Особое значение имеет информационная политика, как, например, законы о доступе к информации, обеспечении конфиденциальности и безопасности, регулировании деятельности средств массовой информации и свободе слова, а также об охране прав интеллектуальной собственности.
An Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore was founded, and began discussing the development of model intellectual property clauses for contractual arrangements on access to genetic resources and benefit-sharing. Был создан Межправительственный комитет по интел-лектуальной собственности и генетическим ре-сурсам, традиционным знаниям и фольклору, который начал обсуждать вопрос разработки типовых положений об интеллектуальной собствен-ности для включения в соглашения о доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод.
The balance of public, private, and foreign expenditures on health can affect the effectiveness and cost of health systems, access to treatment, and ultimately can lead to differential health outcomes across the population. Структура расходов на здравоохранение, включая государственные, частные и иностранные расходы, может сказаться на эффективности и стоимости систем здравоохранения, на доступе к лечебно-профилактическим услугам и в конечном счете может определять различия в состоянии здоровья различных слоев населения.
With respect to paragraph 5, measures taken to ensure that information is provided to the public on access to administrative and judicial review. ё) в отношении пункта 5 - меры, принятые для обеспечения того, чтобы общественности предоставлялась информация о доступе к административным и судебным процедурам рассмотрения решений.