Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Ms. Poirier recommended that information on access to justice be in child-friendly languages, and could be disseminated in schools where it could be part of wider educational package on rights. Г-жа Пуарье рекомендовала представлять информацию о доступе к правосудию на понятном ребенку языке и распространять такую информацию в школах, где она может быть включена в блоки учебной программы, посвященные защите прав.
The Ministry of Development and Social Inclusion was created in 2011 with the mission of ensuring that social policies and programmes are implemented in a well-coordinated manner with a view to closing gaps in access to public services. Кроме того, необходимо отметить также создание в 2010 году Министерства социального развития и социальной адаптации (МСРСА), задачей которого является координация политики и программ в социальной сфере в целях преодоления разрывов в доступе к государственным услугам.
But today I'm going to talk about access to food, because actually this year and last year and during the 2008 food crisis, there was enough food on Earth for everyone to have 2,700 kilocalories. Сегодня я хочу рассказать о доступе к еде, потому что в этом и прошлом годах, а также во время продуктового кризиса 2008 на земле было достаточно еды, чтобы на каждого человека было по 2700 килокалорий.
In general, questionnaires are effective in collecting the necessary information, even though their effectiveness in the elaboration of MBUN is limited, especially with respect to information on housing and basic services, access to schooling and employment. В целом анкеты позволяют добиться эффективных результатов в деле сбора необходимой информации, хотя их эффективность в деле составления КОНУП является ограниченной, в особенности в отношении информации о жилье и основных услугах, доступе к школьному образованию и занятости.
The research has focused on three distinct aspects of outer space technologies, namely the spread of launcher technologies; access to reconnaissance/navigation satellites including other space military support applications; and the potential development of space weapons. Исследования были сосредоточены на трех отдельных аспектах космических технологий, а именно распространении технологий пусковых систем; доступе к разведывательным/ навигационным спутникам, включая другую космическую технику, имеющую вспомогательное военное применение; а также возможной разработке космического оружия.
The Police Reporting Officer (PRO), established in 1992 to deal with the handling of such complaints, had been systematically refused access to dockets and information in certain areas of the country and had ceased to function entirely in other areas. В одних районах страны сотруднику по связям с полицией (ССП), должность которого была введена в 1992 году для рассмотрения таких жалоб, систематически отказывают в доступе к досье производства по делам и к другой информации, а в других районах этот сотрудник полностью прекратил свою деятельность.
Data development work in a number of areas is planned, in particular on tertiary education, human capital investment and lifelong learning, the school-to-work transition, student outcomes and social disparities in educational access, achievement and attainment. Деятельность по разработке данных запланирована в ряде областей, в том числе по высшему образованию, затратам на образование и подготовку кадров и непрерывному обучению, динамике перехода из категории учащихся в категорию трудовых ресурсов, успеваемости и социальному неравенству в доступе к образованию и уровням и результатам образования.
In this context, and in accordance with part X of the Convention, we believe that land-locked States, like littoral States, should have the right of access to the high seas and thus to the common marine heritage of humankind. В этом контексте в соответствии с частью Х Конвенции мы считаем, что государства, не имеющие выхода к морю, должны иметь равные с прибрежными государствами права в доступе к открытому морю и таким образом - к общему морскому наследию человечества.
(c) Denies or limits any person with a disability access to any benefit provided by that learning institution; с) отказывает инвалиду в доступе к какой бы то ни было льготе, предоставляемой данным учебным заведением, или ограничивает его доступ к ней;
To this end, the AoA comprises commitments to reduce support to and protection of the agricultural sector under the three headings of market access, export subsidies and domestic support. С этой целью в Соглашении по сельскому хозяйству охватываются обязательства по уменьшению поддержки и защиты сельскохозяйственного сектора в рамках трех разделов о доступе к рынку, экспортных субсидиях и внутренней поддержке.
While some women have benefited from new opportunities provided by globalization processes, in many cases the shift to cash crop production from subsistence agriculture has had negative effects on access to resources and services and household food security, which have disproportionately affected rural women. Хотя часть женщин воспользовалась новыми возможностями, открывшимися благодаря глобализации, во многих случаях переход от натурального сельского хозяйства к товарному производству негативно сказывается на доступе к ресурсам и услугам, а также на продовольственной безопасности домашних хозяйств, что в несоразмеримо большей степени затрагивает сельских женщин.
Ms. Tindifa Mirembe referred to access to legal services, and said that the majority of indigent victims of human rights violations had recently been bringing their complaints to the Uganda Human Rights Commission tribunal. Г-жа Тиндифа Мирембе, говоря о доступе к услугам юридического характера, говорит, что в последнее время большинство неимущих жертв нарушений прав человека направляют свои жалобы в трибунал Угандийской комиссии по правам человека.
Market access was not just a North-South issue, but equally a South-South issue, as developing countries accounted for a very significant share of world trade and were participating in multilateral trade negotiations to an extent never seen before. Вопрос о доступе к рынкам не сводится только к вопросу отношений между Севером и Югом, а в такой же мере является вопросом отношений на уровне Юг-Юг, поскольку на развивающиеся страны приходится очень значительная доля мировой торговли и они принимают беспрецедентное участие в многосторонних торговых переговорах.
Mr. CZESZEJKO-SOCHACKI, returning to the question of access to the services of a lawyer, said that, pursuant to the Code of Criminal Procedure, persons arrested by the police were immediately informed of their right to such assistance. Г-н ЧЕШЕЙКО-СОХАЦКИЙ, возвращаясь к вопросу о доступе к услугам адвоката, подтверждает, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом любое лицо, задержанное полицией, немедленно информируется о наличии у него права воспользоваться услугами адвоката.
In UNHCR's view, the use of this notion to deny access to refugee status determination, rather than situating it within the framework of the status determination analysis, risks seriously distorting refugee law. По мнению УВКБ, использование этого понятия для отказа в доступе к процедуре рассмотрения просьбы о статусе беженца, а не в рамках анализа при определении статуса ходатайствующего лица представляет собой серьезный риск искажения правовых норм о беженцах.
Under Job Network, the Government will provide Centrelink officers to facilitate specialist assistance to sole parents and help them to access Job Network. В рамках Сети по трудоустройству правительство будет предоставлять консультантов "Центр-линк" для оказания квалифицированного содействия одиноким родителям и предоставления им помощи в доступе к Сети по трудоустройству.
Among the questions examined were outposting OLA lawyers to user entities, access to outside specialized expertise in areas that OLA does not normally deal with and timeliness of OLA advice. В число рассмотренных вопросов входил вопрос о направлении юристов из УПВ в учреждения-потребители, о доступе к внешним экспертам в областях, которыми обычно УПВ не занимается, и о своевременности консультативных услуг УПВ.
In the absence of any explanation for such denial, the Committee concluded that the consistent and unexplained denial of access to his medical records to Mr. Zheludkov was a sufficient ground for finding a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. В деле Nº 726/1996 Комитет отметил, что, хотя автор и получал медицинскую помощь и был госпитализирован во время его содержания под стражей, власти государства-участника отказали ему в доступе к его медицинской документации несмотря на его неоднократные просьбы.
To ensure that the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations are reflected in public education and in the media; to create their own media in their languages and to have discrimination-free access to all other media. Достояние и многообразие их культур, традиций, истории и чаяний должны быть отражены в государственном образовании и средствах массовой информации; в создании своих собственных средств социальной коммуникации на своих языках и доступе к другим без какой-либо дискриминации.
JS8 stated that the Benet, Batwa, Basongora, Bakonjo and Karimojong have been evicted from their traditional lands to give way to national parks and have been denied access to their ancestral and cultural sites situated in these parks. В СП8 указывается, что бенет, батва, басонгора, баконджо и каримоджонг выселены со своих традиционных земель для устройства национальных парков и им отказано в доступе к их родовым землям и памятникам культуры, расположенным в этих парках.
Most significantly, no person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to any public place or be deprived of the use of public utilities. Еще более важно то, что никакое лицо не должно по признаку касты подвергаться дискриминации как "неприкасаемое", и ему не может быть отказано в доступе к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования.
Just as the international community cannot hold humanitarian assistance hostage to political considerations, there is no justification for the Government's allowing humanitarian access to some of its people but not to others. Furthermore, my visit also presented an occasion to address Myanmar's development challenge. Равно как международное сообщество не может мириться с ситуацией, когда гуманитарная помощь становится заложником политических соображений, так и правительство, которое обеспечивает гуманитарный доступ только к одним группам населения и отказывает в таком доступе к другим его группам, не может иметь оправданий.
Article 11 (4) of the Constitution explicitly provides that no person shall, on the basis of caste, be discriminated against as untouchable, be denied access to public places or be deprived of the use of public utilities. В статье 11(4) Конституции конкретно говорится, что ни одно лицо не может быть подвергнуто дискриминации из-за его кастовой принадлежности и что ни одному лицу не может быть отказано на этом основании в доступе к общественным местам или объектам общего пользования.
Third, while article 28 focuses upon the obligations of State parties in relation to the establishment of educational systems and in ensuring access thereto, article 29 (1) underlies the individual and subjective right to a specific quality of education. Тогда как отказ ребенку в доступе к возможностям в сфере образования является прежде всего вопросом, охватываемым в статье 28 Конвенции, существует множество ситуаций, в которых несоблюдение принципов, содержащихся в статье 29 (1), может приводить к аналогичным последствиям.
Regional prevention and care programmes have been set up to reduce inequalities in access to care and to offer preventive care for the very frail, while coordinating local agencies and decompartmentalizing health and social work professionals. Были разработаны региональные программы по обеспечению доступа к профилактическому обслуживанию и медицинским услугам в целях сокращения неравенства в доступе к медицинским услугам и обеспечения профилактического обслуживания наиболее уязвимых лиц посредством координации усилий местных органов и устранения препятствий для деятельности медицинских и социальных работников.