Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Commentators have said that migrant workers in police custody have been denied access to legal counsel, to call their friends, and/or have not been cautioned before making statements. Согласно утверждениям комментаторов, рабочим-мигрантам, находящимся под стражей в полиции, отказано в доступе к правовой помощи, общении со своими друзьями и их ни о чем не предупреждают перед дачей показаний.
Panel members from developing countries said that the chapter 34 of Agenda 21 stated their need for access to environmentally sound technologies and know-how on a non-commercial basis and on favourable terms. Участники дискуссии из развивающихся стран говорили о том, что в главе 34 Повестки дня на XXI век отмечается их потребность в доступе к экологически безопасным технологиям и ноу-хау на некоммерческой основе и на благоприятных условиях.
It seems that the provisions of article 4, paragraphs 4 and 6, will be important for the access to information related to GMOs. По всей видимости, положения пунктов 4 и 6 статьи 4 будут иметь большое значение в решении вопроса о доступе к информации, связанной с ГИО.
When access to those key witnesses or primary actors was denied, Panel members often relied on their closest collaborators for insight. Когда члены Группы получали отказ в доступе к главным свидетелям или основным действующим лицам, они нередко были вынуждены полагаться на информацию их ближайших сподвижников.
There is no denying that a tremendous digital divide separates developed and developing countries, and that disparities in access to digital technology exist also within countries. Нельзя отрицать факт существования огромной «цифровой пропасти», которая разделяет развитые и развивающиеся страны, а также наличия в странах несоответствий в доступе к цифровым технологиям.
I would note here that the question of universal and equitable access to ICT and to education are especially important for our countries. В этой связи я хотел бы отметить, что вопрос об универсальном и равноправном доступе к ИКТ и образованию имеет особую важность для наших стран.
The meeting did not have time to discuss access to justice or other issues relevant to the Convention as they applied to GMOs. Участники совещания из-за недостатка времени не смогли обсудить вопрос о доступе к правосудию и другие относящиеся к Конвенции вопросы, актуальные в контексте ГИО.
It was also highlighted that using existing clean technologies can result in ancillary benefits such as improvements in energy access and security, in human health and employment and in air quality. Кроме того, было подчеркнуто, что благодаря использованию существующих экологически чистых технологий можно добиться таких сопутствующих преимуществ, как позитивные сдвиги в доступе к энергоресурсам и обеспечении энергобезопасности, в здравоохранении и занятости, а также в улучшении качества воздуха.
It was alleged that he was denied access to his lawyers and that he was tried in closed court proceeding. Утверждалось, что ему было отказано в доступе к адвокатам, и разбирательство по его делу проходило на закрытом судебном заседании.
This is not restricted only to the issue of medication, but also includes access to care. Это касается не только вопроса о лекарственных препаратах, речь идет и о доступе к уходу.
She added that no complaints that independent experts had been denied access to places of pre-trial detention had been received the previous year. Она добавляет, что за предыдущий год не поступало никаких жалоб относительно того, что независимым экспертам было отказано в доступе к местам содержания под стражей до суда.
Regardless of ethnicity, there are complaints of denial of political representation, equal access to economic resources, government subsidies and jobs. Со стороны самых разных лиц, независимо от их этнического происхождения, поступают жалобы в отказе в политическом представительстве, равном доступе к экономическим ресурсам, правительственным субсидиям и рабочим местам.
The traditional perceptions about the woman's role in society create less favorable social climate towards women-entrepreneurs, discriminatory treatment by the state administration and/or in the access to bank loans. Традиционные взгляды на роль женщины в обществе создают менее благоприятный социальный климат для деятельности женщин-предпринимателей, обусловливают дискриминационное отношение со стороны государственных органов управления и/или при доступе к банковским кредитам.
We are seeking specifically to respond to our partners in the South, who are demanding better access to care for their patients. Мы особо стремимся ответить на требования наших партнеров в странах Юга о более эффективном доступе к лечению своих больных.
Moreover, the Human Rights Commission had received complaints from parents who could not afford to pay for school materials or whose children were denied access to free education. Кроме того, в Комиссию по правам человека поступили жалобы от родителей, которые не в состоянии платить за школьные принадлежности или детям которых было отказано в доступе к бесплатному образованию.
It was further reported that they had been denied access to lawyers and to a local government official who attempted to visit them. Кроме того, сообщалось, что им было отказано в доступе к адвокатам и не была разрешена встреча с пытавшимся посетить их должностным лицом местной администрации.
Although he was reportedly not interrogated during the first five days of his detention, he was denied access to his attorney. Хотя, как сообщается, в первые пять дней своего содержания под стражей он допросам не подвергался, ему было отказано в доступе к его аттарнею.
B. Difficulties in access to financial resources В. Трудности в доступе к финансовым ресурсам 23
In spite of their favourable track record, many micro finance institutions in developing countries face constraints of access to sources of capital. Несмотря на благоприятные результаты, многие учреждения в развивающихся странах, занимающиеся микрофинансированием, сталкиваются с трудностями при доступе к источникам капитала.
We note with concern the denial of access for humanitarian workers to populations in dire need of humanitarian assistance. Мы с озабоченностью отмечаем, что гуманитарному персоналу отказывают в доступе к населению, остро нуждающемуся в гуманитарной помощи.
Youth with disabilities and indigenous youth are also likely to be particularly disadvantaged in access to these services. Существует вероятность того, что в доступе к этим услугам особенно ущемленными остаются молодые люди среди инвалидов и молодые люди из числа коренных народов.
While certain issues such as ODA were very important, other issues such as market access should not be sidelined. Хотя определенные вопросы, такие, как ОПР, имеют весьма важное значение, не следует отодвигать на задний план другие вопросы, например вопрос о доступе к рынкам.
The same report complained that, detainees or prisoners especially members of the opposition, were regularly refused access to medical assistance (pages 35 and 36). В том же докладе приводится жалоба на то, что задерживаемым лицам или заключенным, особенно членам оппозиции, регулярно отказывают в доступе к медицинской помощи (стр. 35 и 36).
Developing countries increasingly faced obstacles in gaining access to state-of-the-art technologies owing to the export restrictions imposed by technology owners on the grounds of their possible dual use. Развивающиеся страны постоянно сталкиваются со все более серьезными препятствиями при доступе к передовым технологиям, поскольку владельцы этих технологий налагают ограничения на их экспорт, ссылаясь на возможность использования таких технологий не по назначению.
It could not be clearer that now is the time for economic integration and a political solution for access to the ocean, not for confrontations. Совершенно очевидно, что именно сейчас наступило время не конфронтаций, а экономической интеграции и политического решения вопроса о доступе к океану.