Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Non-communicable diseases and established women's health priorities are also similarly shaped by socio-economic disparities in access to information and care that result in disparities in health outcomes. На распространение неинфекционных заболеваний и сложившиеся приоритеты в сфере охраны здоровья женщин оказывает воздействие социально-экономическое неравенство, которое проявляется в неравном доступе к информации и медицинским услугам, что обусловливает разные результаты лечения.
Although the structures, and the staff, of the Ministry of Education have always respected equality of treatment, certain inequalities in access to these structures do persist. Хотя в рамках структур, относящихся к компетенции Министерства образования, принцип равного обращения всегда соблюдался сотрудниками данного учреждения, все же имеет место неравенство в доступе к этим структурам.
Higher education in Malawi is characterized by low enrolment rates, limited infrastructure, high unit costs and internal inefficiencies, as well as inequality regarding access to these institutions. Система высшего образования в Малави отличается незначительным процентом учащихся, неразвитостью инфраструктуры, высокими ставками расходов, внутренней неэффективностью и неравными возможностями в доступе к высшему образованию.
It highlights measures that have proved effective in overcoming inequality in access and participation in education, and in ensuring a more equitable distribution of higher levels of learning outcomes. Повышенное внимание уделяется мерам, которые продемонстрировали свою эффективность в деле устранения неравенства в доступе к обучению и получении образования, а также в достижении на справедливой основе более высоких результатов обучения.
By the way, the involvement of these populations has been indeed promoted on several levels, such as institutional mechanisms and procedures, access to financial resources for the implementation of positive actions and projects, awareness-raising tools and campaigns. Вместе с тем меры по интеграции этих групп принимаются на ряде уровней: в частности, речь идет об институциональных механизмах и процедурах, доступе к финансовым ресурсам для реализации позитивных действий и проектов, разработке инструментов и кампаний по повышению информированности.
This poverty is concentrated in rural areas and continues to deepen and is marked, inter alia, by limited access to basic services and a lack of economic and employment opportunities. Эта нищета, сконцентрированная главным образом в сельских районах, продолжает усиливаться и в частности проявляется в ограниченном доступе к базовым услугам, отсутствии экономических возможностей и рабочих мест.
As a result, half of the countries in the Caribbean had debt ratios higher than 100 per cent and small middle-income countries in the region needed increased access to concessionary finance. В результате этого у половины стран Карибского бассейна коэффициенты задолженности превысили 100 процентов, а небольшие страны региона со средним уровнем дохода нуждаются в более широком доступе к льготному финансированию.
Increased competition for resources is taking place in a world under stress with a burgeoning population, potentially exacerbating inequalities in income and access to basic social services. Быстрый рост численности населения в мире ведет к все большей конкуренции за ресурсы, что потенциально усугубляет неравенство в доходах и в доступе к основным социальным услугам.
Information on access to diplomatic and consular missions of the country of origin or habitual residence of victims (foreign victims), получение информации о доступе к дипломатическим и консульским представительствам страны происхождения или постоянного проживания жертв (для иностранных жертв);
Governments should develop national ICT and broadband strategies in order to close the widening access gap to broadband between regions. Правительствам следует разработать национальные стратегии в области ИКТ и широкополосной связи для того, чтобы устранить расширяющийся разрыв в доступе к широкополосной связи между регионами.
As regards access to trade unions, the constitution or affiliation in trade unions, the reply given in item 1 above applies. Информация о доступе к профессиональным союзам, создании профессиональных союзов и членстве в них приведена в ответе, изложенном в статье 1 выше.
Our experts suggest that we need to understand the psychological barriers that impede progress in universal education and to identify and implement evidence-based, effective strategies for closing the gender gap in educational access and achievement. Наши эксперты высказывают мысль о том, что нам необходимо понимать психологические барьеры, препятствующие прогрессу на пути обеспечения всеобщего образования, и определять и осуществлять научно обоснованные эффективные стратегии для преодоления гендерного разрыва в доступе к образованию и результатах обучения.
It can thus be seen that the food insecurity and vulnerability of certain population groups in Argentina is attributable rather to constraints on access to and consumption of foodstuffs. Отсюда следует, что в Аргентине нестабильность в сфере продовольственной безопасности некоторых групп населения связана скорее с имеющимися у них ограничениями в доступе к продуктам и их потреблению.
Please explain the reasons for the establishment of this requirement and the steps that have been taken to prevent it from becoming a source of discrimination in respect of access to social benefits. Просьба пояснить основания для установления такого срока и сообщить о мерах, принятых для того, чтобы он не стал фактором дискриминации при доступе к социальному пособию.
Traditionally, telecommunication statistics have been collected by national telecommunication regulators or ministries, based on administrative sources and therefore it is not always obvious to turn to national statistical offices for the collection of survey data on ICT access and use. Традиционно статистика телекоммуникаций собиралась национальными органами регулирования или министерствами, отвечающими за телекоммуникации, из административных источников, и поэтому привлечение национальных статистических управлений к сбору данных обследований о доступе к ИКТ и пользовании ими не всегда представляется очевидным.
After its reclassification as a Party so operating, however, it was denied access to the Multilateral Fund and had therefore to meet its Protocol obligations using its own capacity and resources. Однако после ее классификации в качестве Стороны, действующей в рамках этого пункта, ей было отказано в доступе к Многостороннему фонду, поэтому ей пришлось обеспечивать выполнение своих обязательств по Протоколу с использованием собственных потенциала и ресурсов.
The increased demand of United Nations country teams for access to expertise and models of capacity assessment indicate not only a greater awareness and recognition of their importance, but also the need for more practical approaches and user-ready tools. Повышение запросов страновых групп Организации Объединенных Наций о доступе к опыту и моделям оценки потенциала указывает не только на более высокую степень информированности и признание их важности, но и на необходимость разработки дополнительных практических подходов и удобных для пользователей инструментов.
(a) 1 July.: implementation of the two EU energy market directives and regulation on cross-border network access; а) 1 июля 2007 года: реализация двух директив ЕС, касающихся энергетического рынка и положения о трансграничном доступе к сетям;
Parties should endeavour to ensure that public awareness and education encompasses information on imported LMOs and to inform the public about access to the Biosafety Clearing House (BCH). Сторонам нужно прилагать усилия к тому, чтобы в деятельности по информированию и просвещению общественности охватывалась информация об импортированных ЖИО, и информировать общественность о доступе к механизму посредничества по биобезопасности.
A representative of Belgium reported that while Belgium does not have specific legislation on access to justice in relation to GMOs, procedures regarding environmental or health-related issues may be used. Представитель Бельгии сообщил, что, хотя в Бельгии не существует специального законодательства о доступе к правосудию в связи с ГИО, там могут использоваться процедуры, предназначенные для урегулирования вопросов, связанных с окружающей средой и здоровьем.
They were committed by company-level commanders in subsectors Guelta Zemmur, Oum Dreyga and Baggari, who denied military observers access to command posts in the strongpoints. Эти нарушения допускались командирами ротного уровня в подсекторах Гельтат-Земмур, Умм-Дрейга и Ал-Багари, которые отказывали военным наблюдателям в доступе к командным постам в опорных пунктах.
To this effect INADI has introduced a nationwide complaints system, which is designed to receive complaints regarding impediments encountered in terms of access to suitable information, prevention and other relevant programmes. Именно поэтому ИНАДИ создал систему принятия жалоб по всей стране, чтобы получать протесты в случаях возможного возникновения препятствий в доступе к адекватной информации, к превентивным программам и т.д.
Thus, in 2006, there were not registered any acts of discrimination in the field of advertisement, press articles, denying access to the housing or labour market. При этом в 2006 году не было зарегистрировано случаев дискриминации в связи с рекламными объявлениями, газетными статьями, отказом в доступе к рынку жилья или труда.
Additional data on socio-economic status would also be useful, including unemployment rates, health statistics and access to housing among different groups. Дополнительная информация о социально-экономическом статусе также была бы полезна, в том числе информация об уровне безработицы, статистика в области здравоохранения и информация о доступе к жилью среди различных групп населения.
Denying someone access to a public place or to employment because of his or her ethnic or racial background was prohibited under various legal provisions. Отказ тому или иному лицу в доступе к общественному месту или работе по причине его этнической или расовой принадлежности запрещен несколькими положениями внутреннего законодательства.