Early in the current mandate, the Group requested access to the KP statistics website which aggregates data from all KP participants. |
В начале срока действия своего нынешнего мандата Группа обратилась с просьбой о доступе к статистическому веб-сайту КП, на котором собираются данные от всех участников КП. |
The best example of the accessibility and equality of access is that of primary health care, which goes to people's homes when required. |
О физической доступности первичной медико-санитарной помощи и равноправии в доступе к ней лучше всего свидетельствует то, что в случае необходимости сотрудники этой службы прибывают к гражданам на дом. |
Official policy document on access to information |
Официальный политический документ о доступе к информации |
The UNCCD secretariat reports that the gap between developed and developing countries in access to information technology constitutes a major stumbling block to allowing full public participation in environmental matters. |
Секретариат КБОООН сообщает о том, что различия между развитыми и развивающимися странами в доступе к информационной технологии представляют собой главное препятствие для широкого вовлечения гражданского общества в решение экологических проблем. |
The Parties reporting for the first time (Serbia, Bosnia and Herzegovina) gave very detailed descriptions of relevant legislation on access to environmental information. |
Стороны, представившие свои доклады впервые, (Сербия, Босния и Герцеговина), привели очень детальное описание соответствующего законодательства о доступе к экологической информации. |
Promoting greater equity of access to formal and non-formal education |
содействие большей справедливости в доступе к формальному и неформальному образованию; |
There was an acute shortage of courts, as well as judges and magistrates to preside over cases, severely affecting access to competent tribunals. |
Имеет место острый дефицит судов, а также судей и магистратов, которые возглавляли бы рассмотрение дел, что сильно сказывается на доступе к компетентным трибуналам. |
Government has also put in place the Social Cash Transfer Program to help the elderly access basic education and health care. |
Кроме того, для оказания пожилым лицам помощи в доступе к базовому образованию и медицинской помощи правительство разработало Программу социальных пособий. |
Gender equity in access to resources, goods, services and decision-making in rural areas was a key FAO objective for the coming 10 years. |
Главной целью ФАО в предстоящие 10 лет является достижение гендерного равенства в доступе к ресурсам, товарам, услугам и в процессе принятия решений в сельских районах. |
Women living and working in rural areas often face discrimination in their access to and control over other productive resources, such as land, water and credit. |
Женщины, живущие и работающие в сельских районах, часто сталкиваются с дискриминацией в доступе к другим производственным ресурсам, таким как земля, вода и кредиты, и к распоряжению ими. |
Expert consultation on access to medicines as a fundamental component of the right to health |
Консультация экспертов по вопросу о доступе к медикаментам как основному компоненту права на здоровье |
Mr. Dasgupta also cautioned about the existing gap in access to medicines between developed and developing countries, which was both politically and socially unacceptable. |
Г-н Дасгупта призвал обратить внимание на существующий разрыв в доступе к лекарствам между развитыми и развивающимися странами, который является недопустимым как с политической, так и с социальной точки зрения. |
Physical security must not be threatened during access to facilities; |
Ничто не должно угрожать физической безопасности при доступе к этим объектам; |
Witnesses who had been detained claimed that they had been denied fair trial provisions, such as access to a lawyer or any form of legal recourse. |
Свидетели, которые содержались под стражей, заявили, что им было отказано в справедливом судебном разбирательстве, например в доступе к адвокату или любой другой форме правовой защиты. |
In the event, discrimination was banned not only in the field of employment but also in access to goods and services. |
Так, была запрещена дискриминация не только в сфере занятости, но и в доступе к товарам и услугам. |
The next workshop on environmental impact assessment (EIA), including access to justice and public participation, is scheduled to take place in 2011. |
Следующее рабочее совещание по вопросу об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС), включая вопросы о доступе к правосудию и участии общества, запланировано на 2011 год. |
One significant issue, for instance, is that while non-citizens are technically eligible to access a State's education system, they may not enjoy the same entitlement as nationals to subsidized schooling. |
Одна важная проблема, к примеру, состоит в том, что, хотя неграждане технически имеют право доступа к государственной системе образования, они не могут рассчитывать на тот же объем прав, что и граждане, при доступе к субсидированному школьному образованию. |
Singapore has evolved a mixed financing system for health-care, with multiple layers of protection to ensure that no Singaporean is denied access to basic health-care. |
Для финансирования здравоохранения в Сингапуре была постепенно создана смешанная система с несколькими эшелонами защиты, обеспечивающая положение, при котором ни одному сингапурцу не может быть отказано в доступе к базовым услугам здравоохранения. |
This includes facilitating women's access to justice, inter alia, through training on gender mainstreaming throughout the country. |
К их числу относится оказание женщинам содействия в доступе к правосудию, в частности путем проведения подготовки по вопросам учета гендерной проблематики в масштабах всей страны. |
A. Sound legal frameworks based on human rights and access to justice |
А. Надежные правовые структуры, основанные на правах человека и доступе к правосудию |
In 2011, IDLO and the United Nations Development Programme (UNDP) hosted the first national workshop on intellectual property law and access to medicines in Nepal. |
В 2011 году МОПР и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовали в Непале первый национальный практикум по праву интеллектуальной собственности и по вопросу о доступе к лекарственным средствам в этой стране. |
Women represent a large share of the agricultural labour force but remain disadvantaged in their access to land and other productive resources. |
Женщины представляют собой значительную долю трудовых ресурсов, занятых в сельском хозяйстве, но как и прежде они испытывают ущемление их прав в доступе к земле и другим производственным ресурсам. |
However, information on access to treatment is generally incomplete, particularly for the significant proportion of patients treated in the private sector. |
Вместе с тем информация о доступе к лечению, как правило, является неполной, особенно для значительной доли пациентов частных медицинских учреждений. |
States are obliged to ensure that women are not denied access to necessary post-abortion medical services, irrespective of the legality of the abortion undertaken. |
Государства обязаны обеспечивать, чтобы женщины не получали отказа в доступе к необходимым медицинским услугам после аборта, независимо от законности сделанного аборта. |
I am also leading a task force charged with developing indicators to measure non-discrimination and equality in the access to safe water and sanitation. |
Я также возглавляю специальную группу, которая разрабатывает показатели, позволяющие определять уровень справедливости и отсутствия дискриминации в доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |