Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Ensure that States parties respect the right of non-citizens to an adequate standard of physical and mental health by, inter alia, refraining from denying or limiting their access to preventive, curative and palliative health services; обеспечить, чтобы государства-участники уважали право неграждан на адекватный уровень физического и психического здоровья путем, среди прочего, неприменения по отношению к ним политики отказа или ограничения в доступе к профилактической, лечебной и паллиативной медицинской помощи;
With the aim of improving the conditions of immigrants and with regard to the right to health, the Government of Italy intends to take measures to inform immigrants on access to local health-care services and, within this context, to establish ad hoc units for immigrants. В целях улучшения условий жизни иммигрантов и в связи с правом на охрану здоровья правительство Италии намерено принять меры для информирования иммигрантов о доступе к местным службам охраны здоровья и в данном контексте создать для иммигрантов специальные группы.
As regards the substance of the liability aspect, the view was expressed that the Commission should develop procedural standards on access to justice and substantive standards on liability and redress. Что касается существа аспекта ответственности, то было выражено мнение о том, что Комиссии следует разработать процедурные стандарты по вопросу о доступе к органам правосудия и материально-правовые стандарты в отношении ответственности и возмещения.
Concerns have been expressed that Mr. Tajbakhsh was repeatedly denied access to a lawyer during his pre-trial detention period and that a request for a trial lawyer of his choice had also been denied, although the authorities note he was defended by two lawyers. Была выражена озабоченность по поводу того, что гну Таджбакшу во время его досудебного содержания под стражей периодически отказывали в доступе к адвокату и что ему также отказали в просьбе о предоставлении судебного адвоката по его выбору, хотя власти отмечают, что его защищали два адвоката.
Advisory services were provided to trade negotiators and policymakers in developing countries in their preparations for participation in the Doha round of trade negotiations, particularly on modalities for agriculture and non-agricultural market access negotiations. Участникам торговых переговоров и директивным органам из развивающихся стран предоставлялись консультативные услуги в ходе их подготовки к участию в раунде торговых переговоров в Дохе, в частности, по различным видам переговоров о доступе к рынкам сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции.
Disparities in access to care during pregnancy are also striking in developing countries, with women in the richest households nearly twice as likely as the poorest women to visit a skilled health worker at least once before giving birth. В развивающихся странах также отмечаются существенные различия в доступе к акушерской помощи во время беременности - по крайней мере один раз посещают квалифицированного медицинского работника во время беременности вдвое больше женщин из наиболее богатых домашних хозяйств, чем из наиболее бедных.
There are few rural areas where the demand for health and care services, including for the prevention and treatment of HIV/AIDS, water, sanitation and transport services and access to energy supplies is met by existing provisions. Крайне редко в сельских районах потребность в медицинском обслуживании и уходе, в том числе в профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа, санитарии и транспортном обслуживании и доступе к энергоснабжению покрывается с помощью существующей инфраструктуры.
(c) Provide information in the next periodic report on the outcome of this review and provide specific analysis on how implementation of the Independent Expert's recommendations concerning access to safe drinking water and how the revolving fund initiative respectively have improved the living conditions of children. с) представить в следующем периодическом докладе информацию об итогах этого обзора, сопроводив его конкретным анализом того, в какой мере выполнение рекомендаций независимого эксперта о доступе к безопасной питьевой воде и осуществление инициативы по созданию целевого фонда сказались на улучшении условий жизни детей.
These are competitors to the concessionaire, who need access to the services provided or infrastructure controlled by the concessionaire. It is possible that the concessionaire would wish to push these rivals out of the market, but efficiency or competition is better served if these rivals remain. Это - конкуренты концессионера, которые нуждаются в доступе к услугам, предоставляемым концессионером, или к инфраструктуре, контролируемой им. Существует возможность того, что концессионер будет стремиться выдавить этих соперников с рынка, но эффективность или конкуренция только выиграет, если эти соперники останутся.
(a) Household surveys that collect information about the household entity, including its characteristics, income, expenditure and access to ICTs; а) обследования домашних хозяйств, в ходе которых собирается информация о домашних хозяйствах, в том числе об их характеристиках, доходах, расходах и доступе к ИКТ;
The right to work is a right guaranteed by the Constitution, in particular in article 31 as regards access to public sector jobs and article 32 as regards jobs other than those in the public sector. Право на труд является одним из прав, гарантируемых Конституцией, в частности в статье 31 о доступе к работе в государственных органах и в статье 32 о доступе к работе не в государственных органах.
The Committee has also been informed that the a Law on "access to information" has been recently passed by Parliament, while a new release of the Law of Ukraine "On information" was to come into effect on 9 May 2011. Комитет был также проинформирован о том, что недавно парламентом был принят закон "О доступе к информации", в то время как 9 мая 2011 года должна была вступить в силу новая редакция Закона Украины "Об информации".
By way of illustration, the delegation was denied access to persons deprived of their liberty at Dantokpa police station, Cotonou on 18 May 2008, as the delegation was only provided with credentials from the Ministry of the Interior on 19 May 2008. Так, например, делегации было отказано в доступе к лишенным свободы лицам в полицейском участке Дантокпы (Котону) 18 мая 2008 года, поскольку делегация получила разрешение министерства внутренних дел лишь 19 мая 2008 года.
It stated that there was a scarcity of health facilities, poor quality hospitals that lacked modern medical equipment, lack of medical supplies, inadequate trained health providers and educators, and limited access to drugs and medication. Она сообщила о нехватке медицинских учреждений, низком качестве услуг в больницах, где нет современного медицинского оборудования, отсутствии медицинских материалов, слабой подготовке медицинского персонала и работников санпросвещения, а также ограниченном доступе к лекарствам и медицинским препаратам.
The Committee also decided to elaborate a general recommendation on women in armed conflict and post-conflict situations, as well as a general recommendation on access to justice at its forty-seventh and forty-eighth sessions, respectively. Комитет также принял решение разработать в ходе своих сорок седьмой и сорок восьмой сессий общую рекомендацию относительно женщин в ситуациях вооруженного конфликта и постконфликтных ситуациях и общую рекомендацию о доступе к правосудию, соответственно.
(b) The agreement between the Tribunal and INTERPOL on cooperation and access to INTERPOL's databases and information systems, which entered into force on 17 December 2009; Ь) соглашение между Трибуналом и Интерполом о сотрудничестве и доступе к базам данных и информационным системам Интерпола, которое вступило в силу 17 декабря 2009 года;
Expand social protection measures and eliminate inequalities between women and men in access to coverage and explore opportunities for establishing a global social protection floor расширять меры социальной защиты и ликвидировать неравенство между мужчинами и женщинами в доступе к мерам социальной защиты и изучать возможности установления глобального минимума социальной защиты;
It is equally important to overcome institutional shortcomings in current decision-making in the key organizations of global economic governance, such as IMF and the World Bank, and to eliminate inequities in respect of the access to participation in other organizations, such as the World Trade Organization. Не менее важно избавиться от институциональных недостатков в процессах принятия решений в ключевых организациях, занимающихся управлением мировой экономикой, таких как МВФ и Всемирный банк, и устранить проявления неравенства в доступе к участию в других организациях, таких как Всемирная торговая организация.
In that context, he noted the recent visits of the Independent Expert on access to safe drinking water and sanitation and the Independent Expert on the question of human rights and extreme poverty, which had helped to consolidate efforts to ensure the human rights of its citizens. В этом контексте оратор отмечает недавние визиты Независимого эксперта по вопросу о доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам и Независимого эксперта по вопросу о правах человека и крайней нищете, которые способствовали объединению усилий по обеспечению прав человека для граждан страны.
As a result, these authorities decided to implement a system of justice and human rights indicators to guarantee the coordination, systematization and updating of the information on the situation of respect of human rights and the access of justice. Семинар способствовал тому, что эти органы приняли решение внедрить в систему отправления правосудия показатели осуществления прав человека, чтобы обеспечить координацию, систематизацию и обновление данных о соблюдении принципа уважения прав человека и о доступе к правосудию.
It consists of the States' obligation to protect against human rights abuses by third parties, the responsibility of companies to respect human rights, and the need for access to effective remedies and grievance mechanisms to address alleged human rights violations. Она состоит в обязательстве государств защищать от злоупотреблений в области прав человека, совершаемых третьими сторонами, обязанности компаний соблюдать права человека и необходимости в доступе к эффективным средствам восстановления в правах и механизма обжалования для устранения предполагаемых нарушений прав человека.
AI recommended that Romania ensure that the Housing Law expressly prohibit segregation on the basis of race or any other prohibited ground of discrimination to ensure equal treatment in access to housing and protection from discrimination. МА рекомендовала Румынии включить в жилищное законодательство прямой запрет на сегрегацию по признаку расы или по любым другим запрещенным признакам дискриминации, чтобы обеспечить равное обращение при доступе к жилью и защиту от дискриминации.
The issue of discrimination in employment was also highlighted as an area in which the intersection of immigration, racial discrimination and xenophobic manifest in the unequal access by many people of African descent to employment opportunities. Также был поднят вопрос о дискриминации в сфере занятости как области, в которой взаимное переплетение проблем иммиграции, расовой дискриминации и ксенофобии проявляются в неравном доступе к возможностям трудоустройства для многих лиц африканского происхождения.
Such a model law would complement the Guide and help States in implementing the Guide; provide guidance to States in revising their laws; address access to credit; and be adapted to different legal traditions. Такой типовой закон дополнит Руководство и поможет государствам в применении Руководства, предоставит руководящие указания государствам в области пересмотра их законодательства, урегулирует вопрос о доступе к кредитам и адаптации их законодательства с учетом различных правовых традиций.
The rights of Azerbaijani citizens had been violated by their expulsion, their discriminatory treatment, the denial of access to their property and assets, and the refusal to allow them to return to their homes. Права азербайджанских граждан нарушались в таких формах, как изгнание, дискриминационное обращение, отказ в доступе к имуществу и активам, а также отказ в разрешении вернуться домой.