Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
In order to achieve a balance between the need for multilingual access to the United Nations Internet services and the reality of budgetary constraints, planning and development activities will need to consider the issues relating to expansion of services in other languages in the following priority order: Для достижения равновесия между потребностью в доступе к услугам Организации Объединенных Наций в сети Интернет на всех языках и существующими бюджетными ограничениями необходимо будет в рамках мероприятий по планированию и развитию учесть вопросы, связанные с расширением услуг на других языках в следующем порядке:
(a) There are significant inequalities regarding access to basic health and education services between children living in different parts of the country, most especially between southern Sudan and the rest of the country; а) в стране наблюдается значительное неравенство в доступе к основным услугам в области здравоохранения и образования между детьми, проживающими в различных частях страны, в особенности между южными районами Судана и остальной частью страны;
Licensing criteria might include such things as competence in the use of explosives, the absence of risk factors such as criminal records, and the establishment of a legitimate need for access to explosives; Критерии лицензирования могут охватывать такие, например, аспекты, как умение обращаться со взрыв-чатыми веществами, отсутствие таких факторов риска, как наличие судимости, и признание законной потребности в доступе к взрывчатым веществам;
Policy makers need access to accurate information concerning the realities of the conditions which the poor face, the measures that are most likely to be effective, and the institutions which are perceived as trustworthy and effective in delivering support; Политические деятели нуждаются в доступе к достоверной информации, касающейся реальных условий, в которых находятся неимущие слои населения, мер, которые в первую очередь могут быть эффективными, а также институтов, которые считаются как надежные и эффективные с точки зрения оказания поддержки;
99.82. Fulfil its commitment to reducing chronic malnutrition by 10% in four years including through the development of a long term strategy to reduce inequalities related to access to food (Canada); 99.82 выполнить свои обязательства по сокращению масштабов хронического недоедания на 10% в течение четырех лет, в том числе посредством разработки долгосрочной стратегии по сокращению неравенства в доступе к продовольствию (Канада);
459.2 Increase cooperation to promote a New World Information and Communication Order, based on universal, inclusive and non-discriminatory access to information and knowledge relating to ICT, as an essential requirement to reduce the growing digital divide between developed and developing countries; 459.2 укреплять сотрудничество в целях поощрения нового международного порядка в области информации и коммуникации, основанного на универсальном, инклюзивном и недискриминационном доступе к информации и знаниям в области ИКТ, который является важнейшим условием сокращения углубляющегося цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами;
In the concluding discussion of the open informal session there was wide recognition of the need to enhance dialogue between the scientific community and the user community in order to bridge an existing gap in knowledge on the access to and use of Открытая неофициальная сессия завершилась дискуссией, в ходе которой было выражено широкое признание необходимости укрепления диалога между научным сообществом и сообществом пользователей для устранения существующего разрыва в информированности о доступе к космическим технологиям и об их использовании.
Governments should, therefore, undertake legal, policy and administrative reforms, in partnership with intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other actors in civil society, to promote gender equality in access to productive resources, including: Таким образом, правительствам следует проводить правовые, программные и административные реформы во взаимодействии с межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими структурами гражданского общества с целью содействия установлению равноправия между мужчинами и женщинами в доступе к производственным ресурсам, включая:
Open-ended informal consultations on the draft resolutions on access to medication in the context of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria; the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; and the United Nations Year for the Prevention of Violence Неофициальные консультации открытого состава по проектам резолюций о доступе к медицинской помощи в контексте пандемии ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии; о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья; и о Годе Организации Объединенных Наций по предупреждению насилия повестки дня
Report of the Secretary-General on the participation in and access of women to the media, and information and communication technologies and their impact on and use as an instrument for the advancement and empowerment of women Доклад Генерального секретаря об участии женщин в работе средств массовой информации и освоении информационных и коммуникационных технологий и доступе к ним, а также их влиянии на улучшение положения и расширение возможностей женщин и их использование в качестве средства для достижения этих целей
Restrictions on access to information are provided for in articles 13, 14 and 15 of the Federal Act on Transparency and Access to Public Government Information, as follows: Ограничения на доступ к информации предусматриваются статьями 13, 14 и 15 Федерального закона об открытости государственной публичной информации и о доступе к ней, которые гласят:
Programme on Access to Incomes and Work for Women to contribute to equality of opportunities between men and women in access to and management and enjoyment of financial resources and work. осуществление Программы по обеспечению доступа женщин к ресурсам и труду с целью внесения вклада в достижение равенства возможностей мужчин и женщин в доступе к экономическим ресурсам и труду, управлении и пользовании их благами.
The Access to Documents Act lays down a duty to grant access to the following documents that are exempted from disclosure with respect to information on actual circumstances with material significance for the circumstances of a case: Закон о доступе к документам предусматривает обязательство предоставлять доступ к нижеследующим документам, содержание которых не подлежит разглашению, в отношении информации по фактическим вопросам, имеющим важное значение для обстоятельств дела:
The Access to Documents Act states that the person requesting access to documents should be informed about the other contents of a document if only part of a document covers: В Законе о доступе к документам указывается, что лицо, обращающееся с просьбой предоставить доступ к документам, должно информироваться о содержании других разделов документа, если хотя бы часть документа охватывает:
Access to clean water was also raised in 20 per cent of cases, where firms had allegedly impeded access to clean water or polluted a clean water supply; В 20% случаев также поднимался вопрос о доступе к чистой воде в тех случаях, когда фирмы препятствовали доступу к чистой воде или загрязняли источники чистой воды;
On fisheries, they recognized that the region's fisheries were an "internationally significant resource" from which the countries of the region should receive a fair return, and supported the development of a multilateral approach to negotiating access to fisheries in their exclusive economic zones. 114 Применительно к рыболовству они признали, что рыбные запасы региона представляют собой "ресурс международного значения", от которого страны региона должны получать справедливую отдачу, и поддержали развитие многостороннего подхода к переговорам о доступе к рыбным ресурсам в их исключительных экономических зонах 114/.
(c) At the 22nd Governing Council meeting of the United Nations Environment Programme (UNEP), a decision was adopted regarding enhancing the application of principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development addressing, inter alia, the issue of access to information. с) На двадцать втором совещании Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) было принято решение о более широком применении принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, в котором, среди прочего, рассматривался вопрос о доступе к информации.
The dahir of 24 February 1958 containing the Public Service Statute, which includes this provision in article 1, allows no restrictions of a racial nature to be placed on access to public service Со своей стороны, дахир от 24 февраля 1958 года, содержащий общий устав государственной службы, который в своей статье 1 воспроизводит упомянутое положение, исключает возможность установления каких-либо ограничений по расовым признакам в доступе к государственной службе.
(a) Clergy were allegedly denied access to death row prisoners, in violation of the Uzbek Criminal Code, which specifically allows those sentenced to death to meet a member of the clergy. а) по утверждениям, служителям культа отказывалось в доступе к заключенным, приговоренным к смертной казни, в нарушение положений Уголовного кодекса Узбекистана, которые конкретно разрешают лицам, приговоренным к смертной казни, встречаться со священнослужителями.
Acknowledge the existence of significant inequities in the burden of non-communicable diseases and in access to non-communicable disease prevention and control, both between countries, as well as within countries; Признаем существование значительных неравенств в связанном с НИЗ бремени и в доступе к профилактике НИЗ и борьбе с ними как между странами, так и внутри стран;
The 2008 Constitution has also provided for new legal actions such as action for injunction, habeas corpus, access to public information, habeas data, non-compliance and extraordinary action for injunction: Кроме того, в Конституции 2008 года предусмотрены новые судебные нормы, в частности процедуры защиты; процедура хабеас корпус; ходатайство о доступе к открытой информации; процедура хабеас дата; ходатайство в связи с невыполнением и ходатайство о чрезвычайной защите:
Encourages Governments to support the transformation of customs and practices that discriminate against women and deny women security of tenure and equal ownership of, access to and control over land and equal rights to own property and to adequate housing; призывает правительства поддерживать мероприятия, направленные на изменение обычаев и традиций, которые ведут к дискриминации в отношении женщин и отказу им в гарантии владения жильем и равных правах собственности, а также доступе к контролю над землей и равным правам владения имуществом и доступе к надлежащему жилью;
135.61 Continue its efforts in promoting gender equality including implementing its National Gender Policy which is aimed at changing behaviour and encouraging equality between men and women in all areas of socio-economic life and access to resources (Malaysia); 135.61 продолжать прилагать усилия в рамках поощрения гендерного равенства, включая осуществление Национальной политики поощрения гендерного равенства, которая направлена на изменение поведенческих моделей и на содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах социально-экономической жизни и в доступе к ресурсам (Малайзия);
(b) Take urgent measures to address inequalities of access and quality of health services among the provinces, with a particular focus on primary health care, as well as to address the causes of chronic malnutrition in the north-western provinces; Ь) принять срочные меры для устранения неравенства в доступе к медицинскому обслуживанию и в его качестве в различных провинциях с уделением особого внимания базовому медицинскому обслуживанию, а также устранить причины хронического недоедания в северо-западных провинциях;
Recalling further Council resolution 6/27 of 14 December 2007 on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living and in particular paragraph 3 thereof, and Council decision 2/104 of 27 November 2006 on human rights and access to water, ссылаясь далее на резолюцию 6/27 Совета от 14 декабря 2007 года о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень, и в частности на пункт 3 этой резолюции, и решение 2/104 Совета от 27 ноября 2006 года о правах человека и доступе к воде,