The Oslo Workshop and other forums have noted the differences in access to privately held environmentally sound technologies. |
На семинаре в Осло и на других форумах отмечались различия в доступе к находящимся в частном владении экологически безопасным технологиям. |
Indigenous peoples need access to information at all levels. |
Коренные народы нуждаются в доступе к информации на всех уровнях. |
Nor will they succeed if we are denied or prevented from getting access to markets of more developed countries. |
Они также не увенчаются успехом, если нам откажут или будут препятствовать в доступе к рынкам более развитых стран. |
Nevertheless, there was great inequality between men and women in decision-making and access to credit. |
Тем не менее в принятии решений и в доступе к кредитам значительное неравенство между мужчинами и женщинами сохраняется. |
Members of the International Civilian Mission are said to have been denied access to the detainees by the military authorities. |
По сообщениям, военные власти отказали членам международной гражданской миссии в доступе к задержанным. |
There is, in short, nothing legitimate about denying access to the means of human survival. |
Короче говоря, нет ничего законного в том, чтобы отказывать людям в доступе к средствам выживания. |
My request for access to your archives. |
Я просил о доступе к вашим архивам. |
The inspected State must have the right to deny access to such facilities. |
Инспектируемое государство должно иметь право отказывать в доступе к таким объектам. |
There is a great demand for access to such networks by private organizations, government offices, and research and teaching institutions. |
Большую заинтересованность в доступе к таким сетям проявляют частные организации, государственные учреждения и научно-исследовательские и учебные заведения. |
They have allegedly been denied access to legal counsel and to family visits. |
Им, как утверждается, было отказано в доступе к адвокату и в свиданиях с членами семьи. |
The xenophobia and racial discrimination to which migrants are subjected find their expression in discrimination in access to jobs and in employment. |
Ксенофобия и расовая дискриминация, которым подвергаются мигранты, находят свое выражение в дискриминации при доступе к профессиям и занятости. |
Furthermore, verification by the Mission was obstructed by the prosecutor, who systematically refused access to the case file. |
С другой стороны, прокурор препятствовал проведению Миссией проверки, систематически отказывая ее представителям в доступе к документации. |
Moreover, tourism service suppliers also need access to information on the international market and the latest developments in it. |
Кроме того, поставщики туристических услуг нуждаются также в доступе к информации о международном рынке и последних изменениях на нем. |
Technology is brought under control and access for developing countries is denied. |
Технология ставится под контроль, и развивающимся странам отказывается в доступе к ней. |
The CARICOM countries were keenly aware of the need for technical and scientific expertise and access to the transfer of environmentally sound technology. |
Страны КАРИКОМ остро нуждаются в технических и научных знаниях и доступе к источникам передачи экологически чистой технологии. |
The developing countries were increasingly being denied access to markets and foreign investment. |
Развивающимся странам все чаще отказывают в доступе к рынкам и иностранным инвестициям. |
Inequality of access to secondary education between males and females still exists. |
По-прежнему сохраняется неравенство в доступе к среднему образованию между мужчинами и женщинами. |
LDCs require access to high-quality services for their development process, but their strategy is to encourage this through promoting foreign investment. |
НРС нуждаются в доступе к высококачественным услугам для поддержания процесса своего развития, и они стремятся обеспечить это посредством притока иностранных инвестиций. |
It was suggested that African countries require extensive and open access to information on both indigenous and emerging technologies. |
Было отмечено, что африканские страны нуждаются в широком и открытом доступе к информации о местных и новых технологиях. |
On a number of occasions, monitoring groups have also been refused access to information relating to monitoring. |
В ряде случаев группам наблюдения было также отказано в доступе к информации, имеющей отношение к наблюдению. |
The result would be complete freedom for electricity generation, choosing the supplier, access to the transmission network and building new lines. |
Результатом этого станет полная свобода в производстве электроэнергии, выборе поставщиков, доступе к сетям энергопередачи и в строительстве новых линий электропередач. |
Only the Czech Republic and Slovakia have specific laws on access to environmental information. |
Только в Словакии и Чешской Республике существуют конкретные законы о доступе к экологической информации. |
In contrast, the FRY Constitution (art. 23) provides for prompt access to a lawyer. |
В противоположность этому в Конституции СРЮ (статья 23) имеется положение о скором доступе к адвокату. |
IFOR was also denied access to a VRS facility at Han Pijesak. |
СВС было также отказано в доступе к объекту армии Республики Сербской в Хан-Пиесаке. |
There has been some improvement in media access, with somewhat more even-handed news reporting. |
Произошло некоторое улучшение в доступе к средствам массовой информации, при этом появилось больше беспристрастных информационных материалов. |