Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
There are a number of legal provisions relating to access to services which, while not expressly referring to Travellers, have a particular relevance for them. В стране действует целый ряд законодательных положений о доступе к услугам; хотя представители кочевых общин в них непосредственно не упоминаются, эти положения имеют к ним прямое отношение.
Civilians are denied access to relief supplies, such as food and medicine, or the distribution of such supplies is subject to unwarranted interference. Гражданскому населению отказывается в доступе к таким предметам первой необходимости, как продовольствие и медикаменты, или же распределение этих предметов подвергается незаконному вмешательству.
The question is presented to the Committee whether the Netherlands legislation concerning the compulsory payment of access fees for secondary education is in conformity with its obligations. Комитету задается вопрос о том, соответствует ли Нидерландское законодательство об обязательном платном доступе к системе среднего образования взятым страной обязательствам.
(e) Counselling was available to assist recipients to access training and employment; е) оказываются консультативные услуги в целях предоставления помощи соответствующим лицам в доступе к профессиональной подготовке и трудоустройству;
Possible solutions include the provision of assistance in accordance with Part VII of the Agreement and greater recovery of conservation and management costs through the terms for access agreements. Среди возможных решений - предоставление помощи в соответствии с частью VII Соглашения и более высокая погашаемость рыбоохранных и рыбохозяйственных издержек за счет соглашений о доступе к промыслам.
High transaction costs to access resources managed by different administration mechanisms, which provide intermediary services or facilitation for accessing such resources. Высокие издержки в плане обеспечения доступа к ресурсам, управляемым различными механизмами, которые обеспечивают посреднические услуги или содействие в доступе к таким ресурсам.
The relative success of middle-income countries in a number of areas should not be used to deny the poor in those countries access to much-needed development assistance. Относительный успех, достигнутый странами со средним доходом в ряде областей, не следует использовать для отказа беднейшим слоям населения этих стран в доступе к столь необходимой им помощи в целях развития.
With regard to access to family planning, tangible progress has been made since the inclusion of this component in primary health care in the late 1960s. Если говорить конкретно о доступе к услугам, касающимся планирования семьи, то с момента включения этой деятельности в.базовые программы охраны здоровья в конце 60х годов в данной области был достигнут ощутимый прогресс.
2.4 On 24 June 2003, the Family Court dismissed the application for access under section 16B of the Guardianship Act 1968. 2.4 24 июня 2003 года Суд по делам семьи отклонил ходатайство о доступе к детям в соответствии с разделом 16В Закона об опеке и попечительстве 1968 года4.
The Code, officially presented in April 2002, includes recommendations on all key aspects of corporate governance practices, including disclosure, but also devotes considerable attention to access to data. Данный кодекс, официально представленный в апреле 2002 года, включает рекомендации по всем основным аспектам практики корпоративного управления, включая раскрытие информации, и вместе с тем значительное внимание в нем уделено вопросу о доступе к информации.
Mr. SIDORENKO said that no one accused of a criminal offence could be denied access to a defence lawyer. Г-н СИДОРЕНКО говорит, что ни одному лицу, обвиняемому в совершении уголовного преступления, не может быть отказано в доступе к адвокату.
These commitments should include guarantees that the opposition can participate in the legislative elections without harassment and with equal access to the media. В числе этих обязательств должно быть и предоставление оппозиции гарантий того, что она сможет беспрепятственно принимать участие в парламентских выборах при равном доступе к средствам массовой информации.
Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. Наряду с весьма сложными административными, организационно-техническими и правовыми вопросами, касающимися десятков тысяч исков в отношении земли и жилья, стоит и элементарный вопрос о доступе к жилью.
It is not acceptable that we are denied access to affected populations in the majority of crises where we are deployed. Совершенно недопустимо то, что в большинстве кризисных ситуаций, где мы проводим свою деятельность, нам отказано в доступе к нуждающимся.
First, market access preferences had not automatically led to rising incomes and falling poverty rates in the majority of countries benefiting from preferences. Во-первых, преференции в доступе к рынкам отнюдь не приводят автоматически к увеличению доходов и уменьшению масштабов нищеты в большинстве стран, пользующихся преференциями.
He echoed the Board's concern that market access preferences should do more than merely reduce the competitive disadvantages LDCs suffered from. Он присоединился к выраженной Советом идее о том, что преференции в доступе к рынкам должны не ограничиваться исключительно уменьшением тех конкурентных недостатков, от которых страдают НРС.
In this context, unfortunately, nuclear disarmament obligations have been totally overlooked and access to peaceful nuclear materials and technologies has been denied. В этом процессе, как это ни прискорбно, обязательства в отношении ядерного разоружения были полностью проигнорированы, а в доступе к использованию ядерных материалов и технологий в мирных целях было отказано.
21.4 During the biennium 2012-2013, UNRWA seeks to further strengthen its management and service delivery, focusing on prioritizing service quality, access to and coverage of refugees most in need. 21.4 В ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов БАПОР намерено и далее укреплять свою систему управления и оказания услуг, концентрируясь в приоритетном порядке на качестве услуг, доступе к наиболее нуждающимся беженцам и расширении охвата обслуживания.
Humanitarian organizations have been denied access to affected populations and expelled from operational areas, assistance has been diverted or manipulated, and aid workers increasingly put at risk. Гуманитарным организациям отказывают в доступе к затронутым группам населения, их изгоняют из зон их деятельности, помощь используется не по назначению или становится объектом манипуляций, а работники гуманитарных организаций все чаще подвергаются опасности.
To continue performing this essential function, women require access to social services and productive assets, as well as State institutions adapted to the reality of female-headed households. С тем чтобы продолжать осуществлять эту исключительно важную функцию, женщины нуждаются в доступе к социальным службам и производственным активам, а также к государственным учреждениям, занимающимся вопросами положения семей, главой которых является женщина.
Sustainable development rests upon open market access, supplies and capacity, resource management, the transfer of technology and diversification. Устойчивое развитие зиждется на доступе к открытым рынкам, на предложении товаров и услуг и на способности их создавать, на рациональном управлении ресурсами, на передаче технологий и на диверсификации экономики.
Constitutionally there is no problem or legal limitation for women's right to participate, to vote or to be elected, yet there are de facto inequalities in access to power. По Конституции не существует ни трудностей, ни законодательных ограничений для того, чтобы женщины были представлены в органах государственного управления, участвовали в выборах и избирались, однако на практике все же имеет место неравенство в их доступе к власти.
The issues of land, territory and access to natural resources remain central to observing the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Приоритетным вопросом с точки зрения соблюдения прав человека и основных свобод коренных народов продолжает оставаться вопрос о земле, территории и доступе к природным ресурсам.
The chapter on access to employment is designed to help people in difficulties prepare for long-term entry into the labour market. Положения о доступе к трудоустройству направлены на то, чтобы предоставить испытывающим трудности лицам возможность пройти через все длительные этапы процесса интеграции.
They also stipulate that access to pre-school establishments or to public schools cannot be denied or limited because the parents' migrant situation is irregular. Аналогичным образом они предусматривают, что нельзя отказывать детям в доступе к учреждениям дошкольного образования или государственным школам или ограничивать его по причине нарушения их родителями миграционного законодательства.