Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The growing numbers of older persons need to have adequate income support as they age, opportunities to engage in decent employment should they wish to remain economically active, and access to appropriate health-care services, including long-term care. Возрастающее число пожилых людей нуждаются в надлежащей материальной поддержке по мере старения, в возможностях получить достойную работу, если они желают оставаться экономически активными, и в доступе к надлежащей системе здравоохранения, включая долгосрочную охрану здоровья.
The legal and regulatory framework is expected to include legislation on freedoms; business; e-commerce; intellectual property; data security and confidentiality; crimes and offences in cyberspace; and unrestricted access to public information or information constituting the shared heritage of humanity. В этих нормативно-правовых рамках предусмотрено разработать тексты законов о свободах, деловой практике, электронной торговле, интеллектуальной собственности, безопасности и конфиденциальности данных, преступлениях и деликтах в киберпространстве, свободном доступе к открытой информации и информации, представляющей собой достояние человечества.
Poverty is manifested not only by material deprivation but also by a lack of recognition and dignity; inadequate access to employment, education, health services and justice; and a lack of voice and political representation. Нищета проявляется не только в материальных лишениях, но и в отсутствии признания и неуважении достоинства, в недостаточном доступе к рабочим местам, образованию, медицинским услугам и правосудию и в невозможности заявить о своих интересах и отсутствии политического представительства.
The report also gives an overview of recent trends in ICT access and use in developing countries, demonstrates how ICTs contribute to economic growth and foster innovation, sheds light on the persisting digital divide and gives examples of how ICTs can enhance the livelihoods of the poor. В докладе также представлен общий анализ недавних тенденций в доступе к ИКТ и использовании ИКТ в развивающихся странах, показано, как ИКТ содействует экономическому росту и ускорению инноваций, демонстрируется сохраняющийся "цифровой разрыв" и даются примеры того, как ИКТ способны улучшить жизнь бедноты.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked if there was any follow-up at the national level of the recommendations of the Special Rapporteur on violence against women, and especially of the recommendation on access to safe housing. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, предпринимаются ли последующие действия на национальном уровне в связи с рекомендациями Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, и особенно рекомендацией о доступе к безопасному жилью.
Belarus noted the serious work done to guarantee economic and social rights, highlighting the access to free education and medical care, as well as social protection and pension rights. Беларусь отметила серьезную проделанную работу в целях обеспечения гарантий экономических и социальных прав, заострив внимание на доступе к бесплатному образованию и медицинскому обслуживанию, а также на социальной защите и пенсионных правах.
The report describes the Special Rapporteur's activities in 2007 and then looks at three main issues: the impact of states of emergency on the right to a fair trial, access to justice, and recent developments in international justice. В докладе описывается деятельность Специального докладчика, предпринятая в 2007 году, а затем затрагиваются три крупных темы: вопрос о воздействии чрезвычайных положений на осуществление права на справедливое судебное разбирательство, вопрос о доступе к правосудию и последние события в сфере международного правосудия.
On the issue of access to justice, the delegation stated that the programme in place focuses on criminal justice, but that the Government intends to extend it in the future to other areas, such as civil and administrative justice. По вопросу о доступе к юстиции делегация заявила, что осуществляемая программа ставит упор на уголовную юстицию, но правительство намерено расширить ее в будущем на другие области, такие, как гражданская и административная юстиция.
In the education sector, the embargo prevented Cuba from obtaining educational materials for schools from the United States and, in the transportation sector, railways were affected by the denial of access to train materials and technologies mostly found in the United States. Вследствие эмбарго кубинская образовательная система не получает из Соединенных Штатов учебные материалы для школ, а в транспортном секторе отказ в доступе к материалам и технологиям, которыми располагают главным образом Соединенные Штаты Америки, отрицательно отразился на железнодорожном транспорте.
That Act aimed to eliminate all remaining forms of direct and indirect gender-based discrimination and to remove obstacles to equality, including those found in domestic law, in the areas of interpersonal and employment relations and access to goods and services. Этот Закон призван ликвидировать все остающиеся формы прямой и косвенной гендерной дискриминации и устранить препятствия на пути обеспечения равенства, в том числе в национальном законодательстве, в отношениях между людьми, в трудовых отношениях и в доступе к товарам и услугам.
Detainees have complained about severe delays in asylum applications procedures; lack of transparency in the appeals process; failures to keep them informed of their rights and progress in their applications; and inadequate access to legal counsel. Задержанные жалуются на большие задержки с осуществлением процедур подачи ходатайств о предоставлении убежища; нетранспарентность процесса обжалования; непредоставление им информации об их правах и ходе рассмотрения их ходатайств; и неадекватном доступе к юридической помощи.
This problem was solved by selecting those with the highest priority, in particular questions relating to civil and political rights, access to justice, education, health, work and culture. Поэтому выбор пал на приоритетные темы, в частности на вопросы о гражданских и политических правах, о доступе к органам правосудия, об образовании, о здравоохранении, о труде и культуре.
Marginalized and disadvantaged groups, such as former Kamaiyas (bonded labours), Haliyas (tillers), internally displaced persons and populations situated in remote areas, continue to be the most affected by inequalities in access to land, food, health and justice. Маргинализированные и находящиеся в неблагоприятном положении группы, такие как бывшие камайя (подневольные работники), халийя (сельскохозяйственные работники), внутренне перемещенные лица и жители отдаленных районов, по-прежнему больше всего страдают от неравенства в доступе к земле, продовольствию, здравоохранению и правосудию.
Mr. Alekberov (Azerbaijan), in reply to a question concerning access to a lawyer and a physician, said that any person arrested in Azerbaijan was first of all placed in the temporary holding facilities of the Ministry of National Security. Г-н Алекберов (Азербайджан), отвечая на вопрос о доступе к адвокатской и медицинской помощи, говорит, что все арестованные в Азербайджане лица вначале помещаются в изоляторы временного содержания Министерства национальной безопасности.
In exceptional cases, a doctor may limit or refuse access to his personal notes and assessments in the documents if release of the health documents would have an injurious influence on the patient's treatment or the relationship between the patient and the doctor. В исключительных случаях врач может ограничивать доступ или отказывать в доступе к его личным записям и оценкам в документах, если ознакомление с такими документами может оказать неблагоприятное воздействие на ход лечения пациента или на отношения между пациентом и врачом.
However, the police had to meet an increasing number of requests, especially from the media, for access to those documents (especially police reports) concerning criminal cases that had already been closed, and that required substantial resources. Тем не менее, органам полиции приходится сталкиваться с ростом числа ходатайств о доступе к материалам (в частности, полицейским рапортам) уже закрытых уголовных дел, в частности со стороны СМИ, что требует значительных ресурсов.
Institutions must help to improve farmers' access to new knowledge and enable them to conclude firm agreements for obtaining inputs, selling their products and tapping into appropriate sources of financing; Сами эти учреждения, в свою очередь, способствуют расширению доступа крестьян к новым знаниям, давая им возможность заключать надежные договоры о поставках им всего необходимого, сбыте их продукции и доступе к необходимым источникам финансирования.
The law aims to remove obstacles that hamper access to buildings, facilities, services, training and further education, along with public transport. Законодательная власть полагает необходимым обеспечивать устранение препятствий в доступе в здания и сооружения, в доступе к услугам, образованию и непрерывному образованию, а также в общественный транспорт.
Please provide information on the impact of such efforts, including the number and nature of new enterprises as well as on the general health situation of older rural women, their access to free health-care services and social and cultural opportunities. Просьба представить информацию о результативности этих усилий, включая число и характер новых предприятий, а также информацию о состоянии здоровья пожилых женщин в сельских районах, об их доступе к бесплатным услугам в сфере здравоохранения и об их возможностях в социальной и культурной сфере.
Member States may also legally define the types of activities in the military and security field which under no circumstances could be outsourced by a State to the private sector, for example gaining access to weapons of mass destruction, declaration of war or armed invasion. Кроме того, государства-участники могут законодательно закрепить те виды деятельности по оказанию военных и охранных услуг, которые ни при каких обстоятельствах не могут быть переуступлены государством частному сектору; речь идет, например, о доступе к оружию массового уничтожения, объявлении войны или о вооруженном вторжении.
Anyone who was denied access to information could petition the Administrative Litigation Division of the Supreme Court of Justice for redress. In the event the Court's decision was not given effect, the petitioner could initiate a criminal prosecution directly under article 564 of the Criminal Code. Если же какому-либо лицу будет отказано в доступе к информации, оно вправе обратиться с жалобой в Верховный суд, а в случае неисполнения решения этого суда - ходатайствовать о возбуждении уголовного дела на основании статьи 564 Уголовного кодекса.
With regard to access to nationality, the State party had only mentioned the steps taken to help Roma, but other minorities also experienced problems in that area. В отношении вопроса о доступе к гражданству государство-участник упоминает только о мерах, принятых в отношении рома, в то время как другие меньшинства также сталкиваются с трудностями в этой области.
Ms. Arocha Dominguez said that the focus in the report had been on equal access to credit for women in rural areas, but she would also be interested to hear about the situation for women small business owners in urban areas. Г-жа Ароча Домингес говорит, что в докладе много говорится о равном доступе к кредитам, который имеется у женщин в сельской местности, но ей было бы также интересно узнать о положении женщин-владельцев мелких предприятий в городах.
Public access to information can be systematically denied by Governments and, similarly, Governments can place restrictions on free speech and freedom of expression via legislation and activities that deny rights of political and cultural association. Правительства могут на систематической основе отказывать населению в доступе к информации и, аналогичным образом, устанавливать ограничения на свободу слова и свободу выражения мнений посредством принятия законов и проведения деятельности, которые влекут за собой отрицание прав на политическую и культурную ассоциацию.
Minority groups, migrants, indigenous peoples, refugees and internally displaced persons (IDPs), prisoners and detainees, and persons with disabilities also suffer discrimination which may affect their access to sanitation. Группа меньшинств, мигранты, коренное население, беженцы и внутренне перемещенные лица (ВПЛ), заключенные и помещенные под стражу лица и инвалиды также подвергаются дискриминации, которая может сказываться на их доступе к санитарным услугам.