Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Under the EU-TACIS programme on environmental information, education and public awareness, regulations on access to environmental information and arrangements for its dissemination are currently being discussed. В контексте проекта ЕС-ТАСИС "Экологическая информация, образование и информирование общественности" разрабатывается и обсуждается положение о доступе к экологической информации и механизмам ее распространения.
It recognized the constraints posed by lack of efficient transit transport routes and the associated high costs of land transportation, which have a negative impact on both the competitiveness of exports of landlocked countries and access to imported goods. В ней были признаны проблемы, возникающие вследствие нехватки эффективных транзитных транспортных маршрутов и связанная с этим высокая стоимость перевозок по суше, что негативно сказывается на конкурентоспособности экспорта стран, не имеющих выхода к морю, и доступе к импортным товарам.
The aim is to overcome the barriers to access to justice encountered by certain groups, including lack of information, fear, high litigation costs or the fact that, taken individually, the violations are of minor importance. Цель такой деятельности состоит в преодолении препятствий, с которыми сталкиваются определенные группы в своем доступе к правосудию и которые связаны с отсутствием информации, опасениями, высокими судебными издержками или тем обстоятельством, что нарушения, рассматриваемые на основании индивидуальных жалоб, представляются малосущественными.
FWFP indicated that numerous women have been denied access to reproductive health services such as contraception counselling, prenatal testing and lawful interruption of pregnancy; all these are legal under the Polish law, but hardly accessible. ФЖПС57 отметила, что многим женщинам отказывают в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья, таким, как консультирование по вопросам контрацепции, пренатальное тестирование и легальное прерывание беременности; все эти меры являются законными в соответствии с польским законодательством, однако доступ к ним крайне затруднен.
Although fertility rates had declined, they still remained relatively high, and therefore she would like more information about access to and use of contraception among the rural population and those with lower educational levels. Хотя показатели рождаемости и снизились, они остаются все же относительно высокими, и поэтому ей хотелось бы получить более подробную информацию о доступе к противозачаточным средствам и использовании таких средств жителями сельских районов и малообразованными людьми.
Meeting of Parties to the Convention on access to 2nd extraordinary session ECE/MP.PP/2010/2 Совещание Сторон Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды
Legislation on access to information had been promulgated, obliging public officials to provide the media with appropriate information and allowing the media to self-regulate. Введено в действие законодательство о доступе к информации, обязывающее государственных чиновников предоставлять средствам массовой информации соответствующую информацию и предоставляющее самим средствам массовой информации право самостоятельно регулировать свою деятельность.
To pursue development work in a number of new areas, in particular the school-to-work transition, vocational education, lifelong learning, tertiary education and disparities in educational access, resources and achievement. Продолжение разработок в ряде новых областей, в частности таких, как переход из категории учащихся в категорию экономически активного населения, профессиональное образование, обучение на протяжении жизни, высшее образование и неравенство в доступе к образованию, ресурсы и достижения.
Furthermore, we should look at malnutrition, sanitation, the under-five mortality rate, improving the quality of basic education and eliminating the gender gap with regard to access to basic education. Более того, мы должны рассмотреть вопросы недоедания, санитарии, уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет, улучшения качества базового образования и ликвидации разрыва в доступе к базовому образованию по признаку пола.
The Committee also observed that after more than 11 years of proceedings, judicial disputes about custody of and access to the author's children continued, and concluded that these delays were excessive. Комитет также отметил, что после 11 с лишним лет разбирательства так и не был решен судебный спор по вопросу об опеке и доступе к детям со стороны автора, и пришел к выводу, что задержки с рассмотрением дела являются чрезмерными.
A joint UNCTAD/SGS project was initiated and is ongoing on the publication of international market access information, trade regulations, market opportunities and other information of use to commodity exporters. Было начато осуществление совместного проекта ЮНКТАД/СЖС, в рамках которого осуществляется публикация информации о доступе к международным рынкам, нормативных положениях в области торговли и рыночных возможностях, а также другой информации, необходимой экспортерам сырьевых товаров.
Even though there is no express provision, no person, whether Tongan or non-Tongan, is restricted from access to any place or service intended for the general public. Хотя никаких конкретных положений на этот счет не существует, ни одно лицо - будь то тонганец или нетонганец - не ограничивается в доступе к какому бы то ни было месту или виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования.
The expenses incurred for granting access to public information shall be recovered in accordance with tariffs determined by the Minister of Finance, and shall not exceed the actual costs incurred. Согласно статье 22 Закона о доступе к общественной информации не взимается никакая дополнительная оплата за поправки и/или дополнение к предоставленной общественной информации в тех случаях, когда эта информация является неправильной или неполной и заявитель запросил ее в официальном порядке.
In the case of Re Maangi, an African widow whose husband was a public officer was denied access to the High Court because she was an African. Взять, к примеру, дело Ре Маанги, вдовы-африканки, муж которой был государственным служащим: ей было отказано в доступе к Высокому суду по причине её африканского происхождения.
Such laws should aim to protect these persons from losing or being kept from employment, health care and prevention information and tools, housing, access to family, and sustenance due to HIV stigma. Такие законы должны быть направлены на защиту этих лиц от увольнения или отказа в трудоустройстве, медицинском обслуживании и предоставлении информации и средств профилактики, жилье, доступе к семье и средствах к существованию в связи с негативным стереотипным представлением о ВИЧ.
Pursuant to its resolution 22/32, the Human Rights Council held, at its twenty-fifth session, a full-day meeting on access to justice for children. ЗЗ. В соответствии со своей резолюцией 22/32 Совет по правам человека на своей двадцать пятой сессии провел рассчитанное на полный рабочий день заседание по вопросу о доступе к правосудию для детей.
The effectiveness of conservation measures is thus being eroded, and the recovery of stocks is being halted or even reversed by States claiming free access to such stocks. Эффективность мер сохранения рыбных ресурсов таким образом размывается, а восстановления запасов не происходит, а подчас они уменьшаются из-за практики государств, которые настаивают на свободном доступе к таким видам рыб.
The development of indicators on student outcomes, the school-to-work transition, non-institutional tertiary education, and disparities in educational access and attainment. Разработка показателей успеваемости учащихся, перехода из категории учащихся в категорию экономически активного населения, неинституционального высшего образования и неравенства в доступе к образованию и в получении образования разных ступеней.
Regarding access to institutions which handled complaints of racism, she said that no act of racism had been reported other than those involved in the cases in 2004, which had since been discontinued. По вопросу о доступе к учреждениям, в компетенцию которых входит рассмотрение жалоб в связи с проявлениями расизма, г-н Сейсак говорит, что за исключением отдельных несвязанных фактов, имевших место в 2004 году, никакой информации о проявлениях расизма не поступало.
Apart from housing and related services, low-income men and women engaged in informal trade and services need access to public space in order to carry out their businesses. Помимо доступа к жилью и сопутствующим услугам, малообеспеченные мужчины и женщины, занимающиеся торговлей и оказанием услуг на неформальной основе, нуждаются в доступе к местам общего пользования для ведения коммерческой деятельности.
WTO negotiations on 'behind-the-border' policies, including NTBs, have proven to be more complex than traditional market access talks because it is much more difficult to trade 'concessions'. Проходящие в рамках ВТО переговоры по мерам, применяемым после пересечения границы, в том числе по НТБ, оказались гораздо сложнее традиционных переговоров о доступе к рынкам, поскольку в этом случае взаимных "уступок" добиваться гораздо сложнее.
Fortunately, falling oil prices have relieved concerns about the impact of high energy prices on the poor, particularly access of the poor to cheap and affordable food imports. К счастью, падение цен на нефть развеяло опасения по поводу того, как высокие цены на электроэнергию скажутся на условиях жизни бедных слоев населения, прежде всего на их доступе к недорогим импортным продовольственным товарам.
Climate change affects agricultural productivity, access to and availability of water, disease prevalence and rural-urban migration as farms fail and workers seek employment in urban areas. Изменение климата отрицательно сказывается на продуктивности сельского хозяйства, доступе к воде и ее запасах и эпидемиологической обстановке и усиливает миграцию из сельских районов в города, когда работники вынуждены оставлять убыточные хозяйства и искать работу в городских районах.
They may not be eligible for health insurance, because of discrimination in access to formal employment which renders them ineligible for social protection, or because they lack the necessary documentation. Они фактически лишены права на участие в системе медицинского страхования из-за дискриминации в доступе к формальной занятости, в результате чего они не могут претендовать на социальную помощь, или из-за отсутствия у них необходимых документов.
(a) The digital divide is changing its nature, from ICT access to how ICTs can be used to promote development outcomes. а) происходит изменение природы цифрового разрыва; при этом речь уже идет не столько о доступе к ИКТ, сколько о том, каким образом можно использовать ИКТ для содействия достижению позитивного эффекта в области развития.