Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The Special Rapporteur on the human rights of migrants warned that it was difficult for migrants to gain access to complaint mechanisms, owing partly to a lack of information and partly to a fear of losing their jobs and being subsequently detained and deported. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов выразил обеспокоенность в связи с трудностями, испытываемыми мигрантами при доступе к механизмам подачи жалоб, отчасти из-за отсутствия информации и частично из боязни потерять работу с последующим арестом и депортацией.
JS5 referred to the use of the Constitutional Court beyond its defined appellate jurisdiction in the absence of a state-level supreme court which resulted in a lack of harmony in the interpretation of entity laws and inequality in access to justice. В СП5 приводятся ссылки на использование Конституционного суда за пределами его четко определенной апелляционной юрисдикции в отсутствие верховного суда на государственном уровне, что привело к несогласованности в толковании законов образований и неравенству в доступе к правосудию.
Morocco was harmonizing its national legislation with international human rights instruments, focusing particularly on the areas of civil and military justice, the criminal codes pertaining to the press and criminal proceedings, and laws on access to information. Марокко приводит свое национальное законодательство в соответствие с международными документами по правам человека, уделяя особое внимание областям гражданского и военного правосудия, уголовным законам, относящимся к прессе и уголовному судопроизводству, и законам о доступе к информации.
While acknowledging the efforts made by the State party to improve the refugee determination procedure, the Committee is concerned about reports on difficulties faced by asylum seekers in access to counsel from the outset of the procedure. Признавая прилагаемые государством-участником усилия по совершенствованию процедуры установления статуса беженца, Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о тех трудностях, с какими сталкиваются просители убежища в доступе к адвокату с начала процедуры.
The Committee requested the Government to indicate the measures taken to promote equality between women and men with respect to access to productive resources, including steps to overcome stereotypes and prejudices regarding women's capabilities and professional aspirations. Комитет просил правительство указать меры, принятые для содействия равенству между мужчинами и женщинами в доступе к производственным ресурсам, включая шаги для преодоления стереотипных представлений и предрассудков в отношении способностей и профессиональных устремлений женщин.
4.15 Concerning access to her son, the author has failed to provide any information suggesting that her situation would be different if she were issued with a Danish residence permit as opposed to being returned to China. 4.15 В вопросе о ее доступе к своему сыну автор не представила никакой информации, свидетельствующей о том, что ее положение было бы иным, если бы она получила в Дании вид на жительство, по сравнению с тем, если она вернется в Китай.
114.93. Implement fully the bill on access to information and take effective measures to protect freedom of the press by investigating all reported incidents of intimidation or harassment of journalists (Canada); 114.93 в полной мере осуществлять законопроект о доступе к информации и принимать эффективные меры к тому, чтобы защитить свободу печати, расследуя все сообщаемые инциденты, связанные с запугиванием или притеснением журналистов (Канада);
Even though all types of violations of rights to water and sanitation are serious, denial of access to services due to discrimination or disconnection from services may be more easily identified as violations. Хотя все виды нарушений права на воду и санитарные услуги носят серьезный характер, отказы в доступе к услугам вследствие дискриминации или прекращения таких услуг можно легче идентифицировать в качестве нарушений.
She also noted that the Working Group had decided to focus the session on the issue of access to justice, in line with the theme for the International Decade for People of African Descent, which was due to begin in 2015. Она также отметила, что Рабочая группа решила сосредоточиться на данной сессии на вопросе о доступе к правосудию, в соответствии с темой Международного десятилетия лиц африканского происхождения, которое должно начаться в 2015 году.
It commended Portugal on the elaboration of policies to counter racial discrimination and encouraged it to continue taking resolute action to prevent discrimination against immigrants and ethnic minorities in access to housing, employment, education and health care. Он высоко оценил выработанные Португалией меры по борьбе против расовой дискриминации и призвал ее и далее предпринимать решительные шаги по предотвращению дискриминации в отношении иммигрантов и этнических меньшинств в доступе к жилью, занятости, образованию и здравоохранению.
This includes discriminatory laws which deny women access to land, property and credit; discriminatory customary practices in the allocation or purchase of land, natural resources and other property; and negative attitudes towards women's entrepreneurship. Это включает дискриминационные законы, которые отказывают женщинам в доступе к земле, имуществу и кредиту, дискриминационную обычную практику при распределении или покупке земли, природных ресурсов и другого имущества, а также отрицательное отношение к предпринимательской деятельности женщин.
In particular, a joint EU-United Nations Development Programme project to promote environmental protection in Belarus was assisting the country in developing legislation on access to information and public participation in environmental decision-making, in accordance with the Compliance Committee's recommendations. В частности, совместный проект ЕС - Программы развития Организации Объединенных Наций по содействию охране окружающей среды в Беларуси содействовал стране в разработке законодательства о доступе к информации и участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, в соответствии с рекомендациями Комитета по соблюдению.
Law 544/2001 on free access to information of public interest regulates the rights of the public to request and obtain information of public interest from public authorities and institutions. Закон 544/2001 о свободном доступе к информации, представляющей интерес для общественности, регулирует права общественности на подачу заявок и получение информации, представляющей интерес для общественности, от государственных органов и учреждений.
Some participants expressed the view that the progress in the implementation of the Convention's Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (Protocol on PRTRs) might help to advance access to information in the agricultural sector and the use of plant-protection products. Ряд участников высказали мнение о том, что продвижению вперед в вопросе о доступе к информации в сельскохозяйственном секторе и использовании средств защиты растений может способствовать прогресс в осуществлении Протокола к Конвенции о регистрах выбросов и переносе загрязнителей (Протокол о РВПЗ).
The representative of Albania reported an increasing interest of the public in access to information and participating in developing strategies, policies, plans and legislation, including in the water sector. Представитель Албании сообщил о росте заинтересованности общественности в доступе к информации и участии в разработке стратегий, политики, планов и законодательства, в частности в водном секторе.
(a) Almost all Parties described the accessibility of both administrative and judicial review procedures with regard to a denial of access to PRTR information; (а) почти все Стороны описали доступность как административного, так и судебного производства для пересмотра решений об отказе в доступе к информации РВПЗ;
In many countries, households headed by women were often more food-insecure than those headed by men: to address gender gaps in access to food and to ensure that the most vulnerable people were reached, WFP adapted its safety-net programmes to local contexts. Во многих странах домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, зачастую находились в состоянии большей продовольственной нестабильности, нежели возглавляемые мужчинами: для устранения гендерных различий в доступе к продуктам питания и для охвата наиболее уязвимых групп населения ВПП адаптировала свои программы систем социальной защиты к местным условиям.
It was, however, surprising that the Open Working Group had not been able to agree on the inclusion of the term "rule of law" in the title of proposed goal 16, which currently referred only to "access to justice". Однако вызывает удивление, что Рабочей группе открытого состава не удалось достичь соглашения в отношении включения термина «верховенство права» в заглавие предлагаемой цели 16, в котором в настоящее время говорится только о «доступе к правосудию».
Despite the efforts taken by the State party to combat racial discrimination, the Committee is concerned about reports of racism and xenophobia against migrants, including racially motivated violence and racial discrimination in access to employment, housing, and services. Несмотря на прилагаемые государством-участником усилия по борьбе с расовой дискриминацией, Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о расизме и ксенофобии в отношении мигрантов, включая насилие на почве расизма и расовую дискриминацию при доступе к занятости, жилью и услугам.
It submitted that the study on access to justice failed to concretely define a single measure that had been taken or that would be taken in the near future to correct the issues it identified. Он отметил, что в исследовании по вопросу о доступе к правосудию не указано конкретно ни одной меры, которая уже была принята или будет принята в ближайшем будущем с целью исправления выявленных им проблем.
(a) Persons with disabilities continue to face barriers to participation in society, including access to development programmes and funds, education, employment, health care and communication and transportation services; а) инвалиды по-прежнему сталкиваются с препятствиями для участия в жизни общества, в том числе в доступе к программам и фондам развития, образованию, занятости, медицинскому обслуживанию и услугам в области связи и транспорта;
Women and girls in rural areas are especially in need of access to technology in order to learn new, advanced agricultural methods; Женщины и девочки, живущие в сельской местности, особенно нуждаются в доступе к технологиям, для того чтобы ознакомиться с новыми, современными методами ведения сельского хозяйства;
Despite the increase in the budget allocation to health care, the Committee remains concerned about the inadequacy of funding, which particularly affects rural areas and exacerbates the persistent disparities in access to public health-care services between urban and rural areas and within regions. ЗЗ. Несмотря на увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение, Комитет продолжает выражать озабоченность по поводу неадекватного характера финансирования, который особенно заметен в сельских районах и который усугубляет неравенство в доступе к услугам государственного здравоохранения, существующее между городскими и сельскими районами и внутри регионов.
The Committee also urges the State party to ensure that private insurance providers do not deny access to schemes operated by them nor impose unreasonable eligibility conditions, with a view to ensuring the right to equal, adequate, affordable and accessible health care to all. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы частные страховые компании не отказывали в доступе к созданным ими программам и не вводили необоснованные условия членства, с тем чтобы обеспечить право на равное, адекватное, приемлемое и доступное медицинское обслуживание для всех.
Please inform the Committee of measures taken to ensure that the privatization of water services in the State party will not affect the right of everyone to enjoy affordable, quality water and will not lead to discrimination in access to water. Просьба сообщить Комитету о мерах, принимаемых для того, чтобы приватизация водохозяйственных услуг в государстве-участнике не повлияла на право каждого пользоваться доступной и качественной водой и не приводила к дискриминации в доступе к воде.