Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Switzerland is looking into the issue of access to water during extreme weather events and how to ensure continuity of the service in emergency situations. В докладе Швейцарии анализируется вопрос о доступе к воде во время экстремальных погодных явлений и о путях бесперебойной подачи воды в чрезвычайных ситуациях.
For a long time, the very existence of the problem of racism, as reflected in unequal access to opportunities to exercise one's rights, was denied. В течение долгого времени существование проблемы расизма отрицалось, вследствие чего возникало неравенство в доступе к возможностям для эффективной реализации прав.
Numerous constitutions and laws prohibit discrimination against women and provide for equality of women in their access to food, social assistance or productive resources. Конституции и законодательство многих стран запрещают дискриминацию женщин и устанавливают равенство женщин в доступе к продовольствию, социальной помощи и производительным ресурсам.
The right to effective remedy focuses on redress and access to justice to ensure that the wrongs suffered by the victim are remedied. Право на эффективное средство правовой защиты сосредоточено на восстановлении прав и доступе к правосудию для обеспечения компенсации ущерба, причиненного потерпевшему.
These groups suffer more acutely as a result of denial of access to life-saving equipment and medications, basic food products and educational equipment. Эти группы испытывают больше страдания в результате отказа в доступе к жизненно необходимому оборудованию и медикаментам, основным продуктам питания и учебным материалам.
As noted in the report, however, geographical isolation alone does not account for stark inequalities in living standards and access to services. Однако, как отмечалось в докладе, крайнее неравенство в уровне жизни и доступе к услугам не объясняется лишь одной географической изоляцией.
In accordance with the request of ACABQ, the Board focused on foreign currency transactions, the hiring of staff and access to reviewing local projects. В соответствии с просьбой ККАБВ Комиссия сосредоточилась на изучении инвалютных операций, наборе персонала и доступе к материалам для оценки местных проектов.
While some medical conditions may lead to inability to gain or maintain weight, for the vast majority of children with disabilities, the issue is access to food. Хотя неспособность набирать или поддерживать вес может быть вызвана некоторыми заболеваниями, для подавляющего большинства детей-инвалидов проблема заключается в доступе к продовольствию.
As far as access to justice with respect to action or omission of Community institutions and bodies is concerned Информация о доступе к правосудию в отношении действия или бездействия учреждений и органов Сообщества
A proposal for a Directive on access to justice in environmental matters was adopted by the Commission on 24 October 2003. 24 октября 2003 года Комиссия одобрила законодательное предложение по Директиве о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
Many of the people in direst need of access to modern energy systems are located in rapidly growing urban settlements throughout the developing world. Многие из тех, кто непосредственно нуждается в доступе к современным энергетическим системам, живут в быстрорастущих городских поселениях в развивающихся странах.
Situation of refugee women, in particular with regard to violence and access to work, education and health Положение женщин-беженцев, включая данные о насилии и доступе к работе, образованию и здравоохранению
To overcome asymmetries in access to energy resources, representatives drew attention to the role of regional mechanisms and initiatives for cooperation on infrastructure development. Представители указывали на роль региональных механизмов и инициатив в области сотрудничества в развитии инфраструктуры в деле преодоления различий в доступе к энергоресурсам.
The delegation was also invited to comment on allegations that the Chairperson of the National Human Rights Commission had systematically been refused access to places of detention. Делегации также предлагается прокомментировать утверждения, согласно которым председателю Национальной комиссии по правам человека регулярно отказывают в доступе к местам содержания под стражей.
The Committee also expressed concern about the alleged denial of access to judicial remedies, including compensation, for indigenous landowners suffering environmental destruction of their lands and resources. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу предполагаемого отказа в доступе к средствам судебной защиты, включая компенсацию, землевладельцам из числа коренных народов, страдающих от экологического уничтожения их земель и ресурсов.
In four cases, the United Nations was denied access to the detainee and given no reasons for the arrest. В четырех случаях представителям Организации Объединенных Наций было отказано в доступе к задержанным лицам и не были сообщены основания для ареста.
Furthermore, military order 1644 still allows for children to be denied access to a lawyer for 90 days, which is the same as applies to adults. Кроме того, согласно военному приказу 1644, по-прежнему разрешается отказывать детям в доступе к услугам адвокатов в течение 90 дней, причем тот же период времени применяется и ко взрослым.
Returnees' priority needs were shelter, non-food items, food security, land access, tools for agriculture and improved income-generating opportunities. Возвращенцы нуждались, в первую очередь, в крове, продовольственных товарах, продуктах питания, доступе к земле, сельскохозяйственных орудиях и дополнительных возможностях получения дохода.
Council members were encouraged by the positive developments mentioned, while some members stated that all political prisoners should be freed and stressed the issue of humanitarian access. Члены Совета с удовлетворением приняли к сведению эти положительные изменения; в то же время некоторые из них заявили о необходимости освобождения всех политических заключенных и подчеркнули вопрос о доступе к гуманитарной помощи.
Disparity in access to basic utilities and sanitation across the region. различия в доступе к основным коммунальным и санитарно-техническим услугам в масштабах всего региона;
It should also state the reasons for the refusal and give information on access to the review procedure provided for in accordance with article 9. В отказе также указываются его причины и приводится соответствующая информация о доступе к процедуре рассмотрения принятого решения в соответствии со статьей 9.
Alternative laws establishing additional grounds for secrecy must be revised or revoked in order to ensure that they meet the norms on access to information. Альтернативные законы, устанавливающие дополнительные основания секретности, должны быть пересмотрены или отменены, с тем чтобы обеспечить соответствие нормам о доступе к информации.
Structural inequalities continue to prevent greater progress in reducing child poverty, by perpetuating inequity in access to public services, including health care, education, employment, transportation and housing. Структурные различия продолжают препятствовать достижению большего прогресса в сокращении масштабов детской бедности, сохраняя неравенство в доступе к государственным услугам, включая здравоохранение, образование, занятость, транспорт и обеспечение жильем.
Gender inequalities persist, as shown in wage earnings differentials, access to positions of decision-making and HIV infection rates. Сохраняется гендерное неравенство, о чем свидетельствует разница в заработной плате, доступе к должностям, связанным с принятием решений, и распространенности ВИЧ-инфекции.
This might include, for example, access to data necessary for deriving any agreed indicators that are needed for global or regional assessments. Здесь, к примеру, можно было бы вести речь о доступе к данным, необходимым для разработки неких согласованных показателей, которые нужны для проведения глобальных и региональных оценок.