Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Presently, an agreement on the rules of operation of the Team and on access to the former Serious Crimes Unit archives and databases is being negotiated with the Prosecutor-General. В настоящее время с Генеральным прокурором ведутся переговоры в отношении разработки соглашения о правилах работы следственной группы и о ее доступе к архивам и базам данных бывшего отдела по рассмотрению тяжких преступлений.
The Panel has gathered information on the denial of access by civilians to water in a small number of conflict-affected areas throughout Darfur, including in the Dobo area of eastern Jebel Marra. Группа собрала информацию о случаях, когда гражданским лицам отказывали в доступе к воде в ряде затронутых конфликтом районов на территории Дарфура, включая район Добо в восточном Джебель-Марре.
The European ECO-Forum had prepared a user-friendly booklet on access to justice in English and Russian and was undertaking trainings for NGOs in the UNECE region focusing on the efficient use of the compliance review mechanism and implementation of the Convention. Европейский ЭКО-Форум подготовил удобную для пользователей брошюру о доступе к правосудию на английском и русском языках и осуществляет профессиональную подготовку представителей НПО в регионе ЕЭК ООН с уделением особого внимания таким вопросам, как эффективное использование механизма рассмотрения соблюдения и осуществление Конвенции.
Such a venture might involve an equal assumption of financial and development risk on the part of the joint-venture partners as well as agreements on transfer of technology and direct access to production. Подобное совместное предприятие может предполагать равное несение партнерами рисков, связанных с финансированием и освоением, а также заключение соглашений о передаче технологии и о непосредственном доступе к продукции.
As of 1 January 2008, information sheets on each type of administrative custody, including access to legal aid, would be available in 52 languages. С 1 января 2008 года информационные справки по каждой категории оснований для административного задержания, включая сведения о доступе к правовой помощи, будут иметься на 52 языках.
A high Rate of Maternal Mortality (RMM) indicates precarious socio-economic conditions, low level of information and schooling, family dynamics associated with domestic violence, and particularly difficult access to quality health services. Высокий показатель материнской смертности свидетельствует о неблагоприятных социально-экономических условиях, низком уровне информированности и образования, демографических тенденциях, связанных с бытовым насилием, а в первую очередь - о затрудненном доступе к качественным услугам здравоохранения.
The secretariat also participated and provided analytical input in various forums, including the working groups of the Convention, WIPO and WTO, on an international legal instrument for access to and equitable sharing of benefits of traditional knowledge. Секретариат принял также участие в работе различных форумов и внес в них аналитический вклад, включая рабочие группы Конвенции о биологическом разнообразии, ВОИС и ВТО, в связи с международным правовым инструментом по вопросу о доступе к традиционным знаниям и справедливом распределении связанных с ними выгод.
The State party should also ensure that all individuals subject to deportation orders have an adequate period to prepare an asylum application, with guaranteed access to translators, and a right of appeal with suspensive effect. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы все подпадающие под решения о высылке лица имели надлежащее время для подготовки ходатайств о предоставлении убежища при гарантированном доступе к переводчикам и наличии права на обжалование с приостанавливающим эффектом.
The author claims that the failure, in his case, to respect the principle of equality of arms, fair representation, and access to evidence and witness statements is particularly serious, given that the Namibian judicial system does not provide for a jury trial. Автор утверждает, что несоблюдение в его случае принципа равных состязательных возможностей, справедливой представленности и отказ в доступе к доказательствам и показаниям свидетелей носят особо серьезный характер, поскольку в намибийской судебной системе не предусмотрен суд присяжных.
Reports continue to be received about members of the Baha'i community being subjected to arbitrary detention, false imprisonment, confiscation and destruction of property, denial of employment and Government benefits and denial of access to higher education. По-прежнему продолжают поступать сообщения о том, что члены общины бехаистов подвергаются произвольному задержанию, заключению в тюрьму по надуманным основаниям, их собственность конфискуется и уничтожается, им отказывают в трудоустройстве и правительственных пособиях и в доступе к высшему образованию.
In December 2007 the Office of the Prosecutor also signed an agreement on access to its electronic disclosure system with Montenegro; similar agreements had previously been signed with Bosnia and Herzegovina, Croatia, and Serbia. В декабре 2007 года Канцелярия Обвинителя подписала также соглашение с Черногорией о доступе к ее электронной системе раскрытия информации; аналогичные соглашения были ранее подписаны с Боснией и Герцеговиной, Сербией и Хорватией.
In this regard, the Special Rapporteur is equally concerned about the frequent abuse of immunity or indemnity clauses in counter-terrorism laws and in the broad invoking of national security concerns as a blanket bar to access to justice. В этой связи Специальный докладчик в равной степени обеспокоен частым злоупотреблением положениями об иммунитете или об освобождении от ответственности, фигурирующими в антитеррористических законах, и тем, что на соображения национальной безопасности широко ссылаются как на универсальное обоснование для отказа в доступе к системе юстиции.
On the other hand, importing countries need predictable and affordable access to supplies of raw materials in order to maintain and fuel industrial growth and satisfy the consumption demands of their populations. В то же время страны-импортеры нуждаются в предсказуемом и приемлемом доступе к сырьевым ресурсам, с тем чтобы поддерживать и стимулировать промышленный рост и удовлетворять потребительский спрос своего населения.
Implications of urbanization, community design and modal choice may have important implications for access to transport services, travel patterns and ways women use public transport services. Последствия урбанизации, общинная структура и выбор средств передвижения могут заметным образом сказаться на доступе к транспортным услугам, сложившихся моделях передвижения и особенностях использования женщинами услуг общественного транспорта.
In May 2006, Argentina, together with nine other Latin American countries, signed a declaration on intellectual property, access to medicines and public health in which they reaffirmed their commitment to implement the Doha Declaration, in particular the WTO General Council decision. В мае 2006 года Аргентина вместе с девятью другими странами Латинской Америки подписала декларацию об интеллектуальной собственности, доступе к лекарственным средствам и здравоохранении, в которой эти страны подтвердили свою приверженность выполнению Дохинской декларации и, в частности, решения Генерального совета ВТО.
Mr. Al-Hindi has not been informed of the charges against him, has been denied access to a lawyer, and has not been brought before a judge. Г-н аль-Хинди не был проинформирован о предъявленных ему обвинениях, получил отказ в доступе к услугам адвоката и не был доставлен к судье.
The World Survey will address women's control over economic resources and access to financial resources, including microfinance, within the broad framework of the economic empowerment of women. В Мировом обзоре будет рассматриваться вопрос о контроле женщин над экономическими ресурсами и доступе к финансовым ресурсам, в том числе по линии микрофинансирования, под более широким углом зрения расширения экономических возможностей женщин.
It is an information system designed for use by policymakers who need to become familiar with ocean issues and by scientists, students and resource managers who need access to underlying databases and approaches to sustainability. Это - информационная система, предназначенная для использования теми, кто разрабатывает политику и нуждается в более тесном ознакомлении с вопросами океана, и учеными, студентами и хозяйственниками, которые нуждаются в доступе к основным базам данных и методам обеспечения устойчивости.
Refer to paragraphs under Article 12 for further details on access to adequate health care facilities, including information, counselling and services in family planning. Более подробную информацию о доступе к соответствующим услугам здравоохранения, включая информацию, консультирование и услуги в области планирования размера семьи, см. в разделах, относящихся к статье 12.
The impacts of and responses to climate change are differentiated by gender and socio-economic considerations, based on the social rules, societal expectations, access to critical resources and livelihood opportunities. Воздействие изменения климата и принимаемые в связи с ним меры разграничиваются по гендерным и социально-экономическим соображениям, основанным на социальных нормах, существующих в обществе ожиданий, доступе к важнейшим ресурсам и возможностях для получения средств к существованию.
No independent investigation has been conducted into the Andijan events, and international governmental and non-governmental organisations have not been permitted to investigate the events within Uzbekistan and have been denied unhindered access to detainees. Независимого расследования событий в Андижане проведено не было, а международным правительственным и неправительственным организациям не было разрешено расследовать события в Узбекистане и было отказано в беспрепятственном доступе к задержанным.
Applicable common law provides a strong disincentive to the denial of access to legal counsel because the admissibility into evidence of admissions or confessions made by persons in police custody may be jeopardized in such circumstances. Применимые нормы общего права предусматривают строгие санкции за отказ в доступе к адвокату, поскольку в этом случае может быть поставлена под сомнение допустимость в качестве доказательств признательных показаний или признаний, полученных у лица, содержащегося под стражей в полиции.
Mauritius also made reference to an innovative programme of "zero tolerance clubs", the merits of a website providing a broad range of information on existing legislation and access to services and data. Маврикий также упомянул об осуществлении новаторской программы создания "клубов нулевой терпимости", содержании веб-сайта, обеспечивающего предоставление широкого спектра информации о действующем законодательстве и доступе к услугам и данным.
The development of local financial markets is one of the best means for middle-income countries to secure greater autonomy for their economic policies and to acquire more policy room as they access international capital markets. Одним из оптимальных путей укрепления независимости стран со средним уровнем доходов в их экономической политике и расширения пространства для стратегического маневра при доступе к международным рынкам капитала является развитие местных финансовых рынков.
He also reminded the Meeting of the Parties of the challenges that remained, in particular regarding the implementation of the provisions on access to justice and public participation. Он также напомнил Совещанию Сторон о нерешенных проблемах, в частности проблемах, касающихся осуществления положений о доступе к правосудию и участии общественности.