However, there were substantial limitations on access to initial education and continuation in secondary school. |
Тем не менее существуют серьезные ограничения в доступе к начальному образованию и в непрерывности обучения в средней школе. |
Chile welcomed the creation of the Truth Committee and promulgation of the law of access to public information, increasing transparency of State management. |
Чили приветствовала создание Комиссии по установлению истины и принятие Закона о доступе к общественной информации, повысившего транспарентность государственного управления. |
He had witnessed minority groups being prevented from holding quiet funeral services, and denied access to shelters in natural disasters. |
Оратор был свидетелем того, как группам меньшинств мешали проводить тихие отпевания усопших и отказывали в доступе к убежищам при стихийных бедствиях. |
The international community could not make genuine progress in poverty reduction and social development without reducing inequality of access to fundamental services. |
Международное сообщество не сможет добиться реальных успехов в сокращении масштабов нищеты и социального развития без снижения неравенства в доступе к базовым услугам. |
Fifth, the author alleges that the State party refused to give him and his family access to medical assistance. |
В-пятых, автор утверждает, что государство-участник отказало ему и его семье в доступе к медицинской помощи. |
Canada welcomed the steps taken by Zambia to develop new legislation on freedom of the press and access to information. |
Канада приветствовала шаги, предпринятые Замбией по разработке нового законодательства о свободе печати и доступе к информации. |
Those who are not proficient in the national language may face significant challenges as regards access to information. |
Лица, не владеющие общенациональным языком, могут сталкиваться со значительными проблемами в доступе к информации. |
The gap is wide between the South and North of Ghana, in both quality of education and access to educational resources. |
Между южными и северными районами Ганы наблюдается разрыв в качестве образования и доступе к образовательным ресурсам. |
In order to succeed in its efforts, his country needed access to foreign markets and investment. |
Для успешного осуществления этих усилий его страна нуждается в доступе к зарубежным рынкам и инвестициям. |
Persistent denial of access to proper health care in the occupied Golan was also reported by one witness. |
Один из свидетелей также говорил о постоянном отказе в доступе к надлежащему медико-санитарному обслуживанию на оккупированных Голанах. |
This concern over what is known as strategic lawsuits against public participation also point out to obstacles in access to justice. |
Эта проблема, которая определяется как стратегические иски против участия общественности, также говорит о препятствиях при доступе к правосудию. |
Environmental mediation was an interesting and potentially very useful instrument that should complement rather than replace existing public participation and access to justice provisions. |
Экологическое посредничество является интересным и потенциально весьма полезными инструментом, который должен скорее дополнить, а не заменить существующие положения об участии общественности и доступе к правосудию. |
It was unclear how the Government informed rural women about economic opportunities, credit and market technology access. |
Неясно, каким образом правительство информирует сельских женщин об имеющихся экономических возможностях и доступе к кредитам и рыночным технологиям. |
This law provides for equal opportunities to women and men in access to employment services. |
Данным законом обеспечивается равенство возможностей женщин и мужчин в доступе к службам занятости. |
In some cases, staff were denied access to nutritional feeding centres assisting the most vulnerable. |
В одних случаях сотрудники получали отказ в доступе к центрам дополнительного питания, обслуживающим наиболее уязвимые слои населения. |
The National Congress was currently considering draft legislation on transparency and access to public information. |
Национальный конгресс изучает в настоящее время проект закона о гласности и доступе к публичной информации. |
There is also the post-MC6 discussion on "real market access", which refers to cuts in applied rates. |
После КМ6 обсуждается также вопрос о "реальном доступе к рынкам", касающийся снижения применяемых тарифных ставок. |
Levels of poverty very negatively affect access to different levels of the present educational system. |
Уровни нищеты весьма отрицательно сказываются на доступе к различным уровням существующей системы образования. |
He submits that for these reasons, he was refused access to the transcript of court hearing. |
Он заявляет, что именно по этим причинам ему было отказано в доступе к протоколу судебного заседания. |
Denial of access to a lawyer was a violation of Tunisian law. |
Отказ в доступе к услугам адвоката представляет собой нарушение законодательства Туниса. |
Such measures also address the needs of displaced persons with disabilities who need to access UNHCR premises for consultations and interviews. |
Такие меры позволяют также удовлетворить потребности перемещенных лиц, нуждающихся в доступе к помещениям УВКБ для консультаций и бесед. |
The initiative was intended to mobilize the international community to address the global inequity in access to antiretroviral therapy. |
Эта инициатива была призвана мобилизовать международное сообщество на преодоление глобального перекоса в доступе к антиретровирусной терапии. |
He is being denied all access to a lawyer, his family or consular officials. |
Ему отказано в доступе к адвокату, родственникам и сотрудникам консульства. |
He is being denied all access to his lawyer and his family. |
Ему отказано в доступе к адвокату и родственникам. |
The Directive on access to justice had passed the first reading in the Parliament in 2004. |
Директива о доступе к правосудию прошла первое чтение в Парламенте в 2004 году. |